剧集 | 暗黑刽子手(2015) | 导航列表
We've learned that when you speak of serving the many,
只有你能拿到好处
it's only you that reaps the bounty.
文特里斯郡的命运
The fate of Ventrishire
掌握在法国人手中
hangs by a French thread.
普莱斯男爵发现了我们的劣势
Baron Pryce senses our weakness.
他献媚于国王
He woos the king's favor
指望爱德华将那块本曾属于他的土地
in the hope that Edward will grant him the land
再次赐还于他
that was once his.
我们有何办法
And what skill of ours
能制止那些贵族的谄媚之举
can halt this noble boot-licking?
陛下对于宗教圣物
His Majesty has a passion
近乎狂热
for religious relics.
普莱斯男爵有一圣经古本
Pryce possesses an ancient Bible
或是卷轴 真正的稀有圣物
or scroll... some rare holy thing
寻自尼罗河边的洞穴
salvaged from a cave off the Nile.
今日被送至温莎
It travels to Windsor today.
作为男爵象征忠诚的礼物
The baron's gift of devotion
献给立场不定的国王
to our swayable king.
你希望我们把这圣物抢来
And you want us to seize the relic.
作为你的礼物
Make it a gift to you.
不是抢
Not seize it.
是毁掉
Destroy it.
拥有它的风险太大
The risk of possession is too great.
先解决掉守卫
Bring down the guards,
放火烧了马车
set the wagon afire,
将圣经与其他谄媚之物一把火烧光
burn the Bible and all the other... boot-lickings inside.
干掉守卫
Killing soldiers
毁掉圣物
and destruction of noble goods
风险也不小
is no lesser risk.
他们会怪罪到叛党和小偷身上
The blame will fall with the rebels and the thieves.
只要处理干净 不留痕迹
Pryce will not have suspicion
普莱斯不会起疑
if there are but charred remnants that leave no clues.
我们是商人
And we're tradesman.
没有理由冒生命或渎神的危险
We've no reason to risk death and blasphemy.
我想
I would hope
保卫文特里斯郡 维护男爵夫人的统治
protecting Ventrishire and the rule of our...
这个理由足够充分
baroness would be reason enough.
不过
But...
若你需要更好的理由
if you need greater cause...
用食物安抚杀人犯
To comfort murderers
此事有违法律
with provisions is a breach of law.
你定会有所顾虑 怕关心他们的利益
You must have some concerns for their welfare to risk
会连累你自己丧命
serving your own time in the coffin.
他们不是杀人犯
They are not murderers.
这由不得你来决定
I decide what they are.
是你的决定让他们痛苦
You deliver the pain of that decision.
这些人在尸体所在小径下被找到
These men were found down trail of the body
且不愿透露自己的真名
and unwilling to give true name.
这会使他们罪加一等
That weighs the scale with guilt.
但若我们烧毁圣经
But if we burn your Bible,
命运就会截然不同
you'll offer a different fate.
他们会免遭杀身之祸
They will be released from their coffin traps
判决由死刑降为劳役
and their sentences reduced to servitude.
-法♥院♥的奴隶 -他们用劳动
- Slave of the court. - They will work off
来赎罪
their crime.
那就让他们老死在洞里
Then let them wither
直到我们找到更大的罪名
in their holes until we find another of greater guilt.
我们会替你做这坏事
We will do your harsh deed.
一小时内出发
Leave within the hour.
在塘路等普莱斯的车队
Wait for Pryce's caravan off the pond trail
到达天堂之眼南部
to the south of Heaven's Eye.
那些囚犯怎么办
And what of the prisoners?
我会起草他们的卖♥♥身契
I will draft the bondage letters
给乐福夫人 她会签的
to Lady Love, and she will sign them.
完成你们的任务 他们就能看到早上的太阳
Complete your task and they will see the morning sun.
你的人马日渐焦躁不安
Your man grows more disturbed with each new day.
留心别让他坏了事
Be mindful that he does not become a complication.
您也要留心 总管大人
You should be mindful as well, Chamberlain.
自从男爵大人去世后
Since the Baron's death,
您如饮蜜酒般 孜孜不倦攫取新权力
you've guzzled this new power like sweet mead.
醉汉可做不了明智的决定
Men never make sound choices while drunk.
您还有何需要吗 我的夫人
May I get you anything else, my lady?
男爵夫人 有何需要吗
Baroness, anything else?
好的 伊莎贝尔 我需要你为我准备第二餐
Yes, Isabel, I may need you to fetch me a second meal.
也许还要第三餐
Perhaps a third.
看来我得尽快增大我的腰围
It appears that I need to expand my girth with due haste.
混♥蛋♥
Shit.
我讨厌威尔士
I hate the Welsh.
格威斯顿大人
Lord Gaveston.
很荣幸您光临我们城♥堡♥
It is a profound honor to welcome you to our castle.
米拉斯·科比特 文特里斯郡总管
Milus Corbett, Chamberlain of Ventrishire.
谢谢 总管
Thank you, Chamberlain.
男爵夫人在吗
Is the Baroness within?
在 她正要来迎接你
Yes, she makes her way to greet you.
敢问为何我们能有如此殊荣
May I ask why we have the privilege
吸引您这样的贵客造访
of such an esteemed visitor?
男爵夫人
Baroness.
在您最爱的威尔士境内
You radiate with even more beauty
您显得格外美丽动人
in your beloved Wales.
格威斯顿爵士
Sir Gaveston.
很高兴能再次见您
A pleasure to see you again.
我很想念您真诚的赞美
I have missed your words of sincere adoration.
您轻车简从而来
You travel with such a humble retinue.
是来参加
Are you here for...
竞技和游戏吗
sport and game?
这是我保持愉悦的小秘密 夫人
That is the secret to my happiness, my lady.
我做的所有事 都是竞技和游戏
Everything I do is sport and game.
我正打算告诉您英俊的总管
I was just about to tell your handsome chamberlain...
我来是为执行一项我珍视的任务
that I journey to perform one of my most cherished duties.
宣布继承人
The declaration of heirs.
格温福爵士是我们的验孕先知兼占星师
Sir Gwynfor is our Progeny Prophet and Uroscoper.
一旦他验明
Once he has, uh,
您确实怀有
acquired the proof
文特里斯大人的子嗣
that you carry the child of Lord Ventris,
国王就会宣布
the king will declare,
若是男胎
if it be a male child,
他将被授予统治此郡的所有权力
he will be given all the rights to rule this shire.
谢谢您 格威斯顿爵士
Thank you, Sir Gaveston.
我们会为您接风洗尘
We will let you settle and refresh.
伊莎贝尔会带您到客房♥
Isabel will show you to our guest chamber.
太好了
Ah, charmant.
男爵夫人
Baroness.
科比特大人
Sir Corbett.
抱歉之前我没来得及
I am sorry that I did not share
告诉你这个消息 亲爱的米拉斯
this news with you sooner, dear Milus.
我也是在去温莎的途中
But I only became certain of my good fortune
才确晓我的好运
while on the trail to Windsor.
当然
And of course,
正如伯爵所言 在陛下验孕无误前
as the earl has said, I could not declare
我无法宣布这个好消息
the joyous news until His Majesty has his proof.
您的消息给我带来的喜悦
The happiness I feel for your news,
能弥补我自尊心的创伤 男爵夫人
heals any wounding of my pride, Baroness.
我想这位混♥蛋♥先知
I understand the testing
尿检验孕
by this piss prophet
恐怕会是件
can be quite a...
险恶的事情
disquieting thing.
请允许我尽我所能
Allow me to be of help in any way
为您提供帮助
that best serves you.
谢谢你 总管
Thank you, Chamberlain.
看来你已激起我们的法国访客
It seems that you have stirred the imagination
内心的想象
剧集 | 暗黑刽子手(2015) | 导航列表