剧集 | 音乐魔法镇!(2021) | 导航列表
你会大度地让位给我
that you are going to graciously step aside.
我无法解释我怎么会知道 可能是第六感
I can't explain how I know. Let's call it a sixth sense.
这行为还有很多别名
There are so many things one could call it.
你的小手怎么流了这么多汗
What sweaty little hands you have.
我们一定要更了解彼此
You and I must get to know each other better.
我知道了 我们开车去兜风 明天怎么样
I know. We'll go for a drive. Tomorrow?
我非常乐意 小布莱科
I would love that, Blerky.
你很自然地叫起了我的昵称
You feel comfortable enough to call me that.
葡萄干面包
It's raisin bread.
-对 -还有凉拌卷心菜沙拉
- Yeah. - It's coleslaw.
菝葜汽水
Sarsaparilla soda?
我姐姐肯定非常喜欢你
My sister must really like you.
她从来没有这样笑过
She's never smiled like this before.
小镇里的每个人都觉得她是个悲哀的人
Everyone in town thinks she's a sad sack.
卡森
Carson.
为什么你不去数数那颗松树旁的蚂蚁呢
Why don't you go count the ants over by that pine tree?
当然
Absolutely.
不管镇上的人们怎么想
Well, whatever everyone in town thinks,
我对他们的看法也好不到哪去
it's better than what I think of them.
微笑被过誉了
Smiling is overrated.
26只蚂蚁
Twenty-six ants!
继续数 兄弟
Keep counting, buddy!
你会在施密加屯呆多久
So, how long are you going to be in Schmigadoon?
我问这个是因为我之前就搞不清楚
I ask because I've had difficulties navigating the ins and outs
修理工的工期细节
of handyman season before.
老实讲 我不知道
Well, to be honest, I don't know.
我真的需要回到纽约
I really need to get back to New York.
但你不能这么做 这不安全
But you can't. I mean, it isn't safe.
那里充斥着赌博和犯罪
It's filled with gambling and crime
还有那些渴望出人头地的可怜人
and poor souls who've tried to make it big
却因为愚蠢的自尊不能回家
but can't go back home because of foolish pride.
那就是我喜欢纽约的地方
See, but that's what I love about New York.
各行各业的人聚在这座城市
There are so many people in the city from all walks of life.
我不知道 可能只是因为
I don't know, maybe it's just because
你不可能和所有人保持联络
you can't keep track of them all,
但 但是人人在纽约
but-- but everyone in New York's
都能找到机会重塑自己
got the chance to reinvent themselves.
我姐姐亲了斯金纳医生 我姐姐
My sister kissed Dr. Skinner! My sister!
卡森 你知道不能偷看
Carson, you know better than to spy.
我们回家后会惩罚你
That will be sentences when we get home.
惩罚 那我永远都不告诉你这里有多少蚂蚁
Sentences? Then I'm never telling you how many ants there are.
他觉得每个人都得知道别人的事情
He thinks everyone's got to know everyone's business.
没关系 或许他长大后会成为记者
It's all right. Maybe he'll grow up to be a reporter.
我都能想到新闻标题
I can see that headline.
"艾玛亲吻斯金纳医生 女教师丑闻"
"Emma Kisses Dr. Skinner: Schoolmarm Scandal."
没事 他知道自己口齿不清
No, it's okay. He knows he has a lisp.
我也是 我们不用假装它不存在
I had one too. We don't pretend that it doesn't exist.
你知道吗 你把他教育得很好
You know what? You are doing a great job with him.
又当姐姐又当妈妈 这不容易
It can't be easy being both a sister and a parent.
这完全与你无关
That's really none of your business.
怎么了 我很抱歉 我是在称赞你
What? I'm sorry. I meant that as a compliment.
那真是谢谢你
Well, thank you for that.
亲爱的 好像要下雨了
Oh, dear. It looks like rain.
-天还很晴啊 -天气变化无常 不是吗
- It's clear. - Well, that's the pattern, isn't it?
一会下雨 一会不下雨
No rain. Rain. No rain. Rain.
很高兴认识你 乔什
It's been so nice seeing you, Josh,
但卡森和我真的得走了
but Carson and I really need to be on our way.
等等 艾玛 怎么回事
Wait. Emma, what's wrong?
卡森 我们该走了
Carson, it's time to go.
-但斯金纳医生... -不 我们得走了
- But Dr. Skinner was- - No, we need to go.
怎么...
Wha--
艾玛
Emma.
-下午好 雷顿太太 -是吗
- Good afternoon, Mrs. Layton. - Is it?
什么
Pardon?
我听到了 听到了你向我问好
Oh, sir, I hear you. Yes, I hear you.
而且通常我会同意 下午确实很好
And normally I'd agree that, yes, it is a good afternoon.
但今天下午实在不怎么样
But not this afternoon.
我们城镇今天可不太好
Not with the state of our town today.
♪我们遇到了困难 亲爱的先生♪
♪ We've got tribulation, my good sir ♪
♪施密加屯遇到了困难♪
♪ We've got tribulation in Schmigadoon ♪
♪快看那里 你们看到了吗♪
♪ Look down there, do you see what I see? ♪
♪路上居然有花生壳♪
♪ Peanut shells in the street ♪
♪就像醉汉倒在阴沟里一样♪
♪ Lying there like passed-out drunks in the gutter. ♪
♪小镇广场成了小酒馆的地板♪
♪ Turning town square into the floor of a saloon ♪
♪荡♥妇♥和放纵罪人的港湾♪
♪ The home of loose woman and hooch-happy sinners ♪
♪街道中间的宠物食品柜♪
♪ A petting pantry in the middle of the street ♪
♪这是我们小镇的归宿吗♪
♪ Is that what our town's become? ♪
♪这是我们想给孩子的未来吗♪
♪ Is that the future we want for our children? ♪
♪要我说事情都已改变♪
♪ I'm telling ya things have changed ♪
♪自从这两个外来者闯入♪
♪ Ever since those two outsiders waltzed in ♪
你好 陌生人
♪大都市的生活方式和新奇怪异的想法♪
♪ With their big city ways and their newfangled ideas ♪
♪滥交且堕落♪
♪ Promiscuity and depravity ♪
♪闯入者们♪
♪ Interlopers interloping ♪
♪带着比地狱铰链还冷的心闯入♪
♪ With hearts colder than the hinges of hell ♪
♪首先这两个人来时是未婚♪
♪ First the two of them arrived unmarried ♪
♪却欲望满淫 想同床共枕♪
♪ Brimming with lust wanting to share a bed ♪
♪然后野餐篮拍卖♥♥会的闹剧♪
♪ Then the brazen display at the basket auction ♪
♪连镇长都宣告了自己不正常的取向♪
♪ Now the mayor's out proclaiming his perversions ♪
♪一切的根源就是这两个陌生人♪
♪ At the root of it all are two strangers ♪
♪一生中从未读过圣经♪
♪ Who've never cracked a Bible in their life ♪
♪这会带来磨难和冲突♪
♪ And that's gonna lead to tribulation and strife ♪
♪我并不反对外来者♪
♪ Now I've got nothing against outsiders ♪
♪但前提是他们必须是合适的人♪
♪ Provided they're the right kind of people ♪
♪与我们的言谈举止相似♪
♪ Kind of folk who look and talk and act like us ♪
♪就像同一豆荚里的豆子 同一只鸟上的羽毛♪
♪ Like peas in a pod and birds of a feather ♪
♪不是那些满嘴胡言大声叫嚷的垃圾♪
♪ Not loudmouthed trash with their tommyrot, flapdoodle ♪
♪哗众取宠胡闹至极♪
♪ Claptrap, fiddle-faddle, jiggery-pokery ♪
♪在我们等待奶油冷却时来捣乱搅拌♪
♪ Stirring up the cream while we're waiting for it to settle ♪
♪像植物根部的害虫和奶油里的苍蝇♪
♪ Like vermin in the root cellar flies in the buttermilk ♪
♪他们还在影响♪
♪ And they're influencing ♪
♪听我说♪
♪ There, I said it ♪
♪他们在影响你们的孩子♪
♪ They're influencing your children ♪
♪就像从耳朵爬进大脑的虫子♪
♪ Like an earwig crawling from their ears to their brains ♪
♪很快你们的孩子就会开始忽视家务♪
♪ And soon your young 'uns will be neglecting chores ♪
♪牛奶在冷藏室里变酸♪
♪ Milk going sour unstrained in the springhouse ♪
♪晚餐时顶嘴而没时间看有用的书♪
♪ Back talk at dinner no time for the good book ♪
♪留声机上只会放着爵士乐♪
♪ Ragtime blaring on the Victrola ♪
♪这还只是开始 各位♪
♪ And that's just the beginning, folks ♪
♪很快你们就会♪
♪ Soon you won't even ♪
♪你们就会 就会认不出自己的小镇♪
♪ No you won't, no, you won't even recognize your own town ♪
♪挂着霓虹灯招牌 烟雾弥漫的房♥间♪
♪ I'm talking 'bout neon signs smoke-filled rooms ♪
♪台球馆和画着彩绘的女人♪
♪ Billiard parlors and painted ladies ♪
♪有私生子的荡♥妇♥♪
♪ Wanton women having children out of wedlock ♪
♪说着脏话的野蛮男人♪
♪ Rowdy men using filthy language ♪
♪魔鬼在你的前廊上跳舞♪
♪ The devil himself dancing on your front porch ♪
♪在午夜从婴儿床上偷走你的宝贝♪
♪ Stealing your babies out of their cribs at midnight ♪
♪连牛和羊都变得浪荡多情♪
♪ Cows and sheep having amorous congress ♪
♪孩子们的额头上带着野兽的标记♪
♪ Children with the mark of the beast on their foreheads ♪
♪这一切都要归咎于那两个外来者♪
♪ All thanks to these two out-of-towners ♪
♪斯金纳医生和基宝小姐♪
♪ Dr. Skinner and Miss Gimble ♪
♪最好抓紧你们的丈夫♪
♪ Better hold on to your husband ♪
♪更要盯紧你们的妻子♪
♪ Best keep an eye on your wife ♪
♪一定会有磨难和冲突♪
♪ There's gonna be some tribulation and strife ♪
♪我们会出现冲突♪
♪ Oh, we've got strife ♪
♪有冲突♪
♪ Got strife ♪
♪还会有磨难♪
♪ And tribulation ♪
♪有磨难♪
♪ Tribulation ♪
♪还会出现混血杂种♪
♪ And not to mention miscegenation ♪
♪听起来太可怕♪
♪ That sounds bad ♪
♪我们要向主祈祷♪
剧集 | 音乐魔法镇!(2021) | 导航列表