剧集 | 红橡树(2014) | 导航列表
因为我们车速开到了90英里
Well, because we were doing 90 on the highway.
是吗
Oh, were we?
竟然没有被警♥察♥拦下
Can't believe we weren't pulled over by a cop.
所以才装了雷达探测器
That's what radar detectors are for.
你还需要我帮你准备演讲吗
Do you still need me to help you with your presentation later?
嗯 我去把包放下 拿上泳衣
Yeah, I'm just gonna go drop my bags and grab my bathing suit.
泳衣
Your bathing suit?
没理由我们不能同时晒日光浴
No reason we can't catch a few rays at the same time.
泳池见
I'll see you poolside.
好
Okay.
红橡树一直就像我的第二个家
Red Oaks has always been like a second home to me.
在我婚姻里的低谷期
And during some low points in my marriage,
实际上就是我的第一个家
it actually functioned as a first home.
"家"这个词能让你想到什么
What does the word "home" conjure for you?
我说说会让我想到什么吧
I'll tell you what it does for me,
除了显而易见的 妈妈的沉默处理
besides the obvious, like mother's silent treatment
以及过分严格的厕所训练
and overly rigid toilet training.
我喜欢日本人
I like the Japanese.
勤劳 精明的商人
Industrious people, very shrewd businessmen.
我老婆开的还是丰田
Hell, my wife drives a Toyota.
家代表归属
Home represents belonging.
红橡树属于我
Red Oaks belongs to me.
而我永远属于它
And I to it, forever and always.
除非你们把它卖♥♥给日本房♥产开♥发♥商
Unless of course you sell to Japanese real estate developers.
作为美国人 我们得 划清界限
As Americans, we got to draw a line.
如果我们开始把脚下的土地
I mean, if we start selling foreigners
卖♥♥给外国人
the land out from under our feet,
我们哪儿还有立足之地
what are we left standing on?
我请求你
I beg of you,
投否决票
vote no...
拯救我们的家
and save our home.
你们吃吧
Ah, eat your lunch.
有人吗
Hello?
教授
Professors?
这里
Back here.
抱歉我迟到了 1号♥线开得很慢
Sorry I'm late. The 1 train was running slow.
你来吗
Are you coming?
什么
Excuse me?
我等着呢
I'm waiting.
有人吗
Hello?
福克斯教授
Professor Fox?
-你好 威勒 -什么鬼
- Hello, Wheeler. - What the...?
别怕
Don't be afraid.
塞西尔呢
Where's Cecil?
你怎么穿成这样
And why are you dressed like that?
为了让这事更容易
To make this easier for us both.
让什么事更容易
Make what easier?
交♥媾♥
Coitus.
我不能交♥媾♥
I'm not having coitus.
你必须 我现在正排卵呢
You must. I'm ovulating as we speak.
玻璃吸管呢
What about the turkey baster?
我扔了 没用
I threw it out. It didn't work.
别担心 威勒 我也
Don't worry, Wheeler. I have no more intention
不想这么做
of enjoying this than you do.
抱歉 我做不到
I'm sorry, I-I can't do this.
这纯粹是为了生育
This is purely procreative.
我就不该答应这事的 抱歉
I should've never agreed to this. I'm sorry.
那是衣柜
That's the closet.
我希望你能找到别人的精♥子♥ 真的
I hope you find someone else's sperm, I really do.
别走 老兄
Don't go, old bean.
录音速度多少
Sound speed.
开始拍了
Rolling.
背景演员出场
Background action.
-大卫 -开拍
- David. - And action!
我能借用你一下吗
Hey, um, could I borrow you for a minute?
怎么了
What's up?
我得修改琼·杰特明天的衣服
I have to do some alterations on Joan Jett's outfit for tomorrow,
但她已经走了
but she already left.
这跟我有什么关系
What's that have to do with me?
你差不多穿她的码
You're about her size.
-来吧 -什么 等等
- Come on. - What? Wait.
你认真的吗 没有戴过牙箍
You serious? You never had braces?
初中的时候我求我妈给我戴
I used to beg my mom for them when I was in junior high,
但她说太贵了
but she said they cost too much so,
让我在上学期间这么弄
instead, just do this while I studied.
真聪明啊 你妈妈
Ah, smart lady, your mom.
我可说不好 她嫁给了我爸
I don't know. She married my dad.
这是什么
What's this?
他们最好的香槟酒
Their best bubbly.
我们要庆祝什么吗
Are we celebrating something?
嗯 演讲途中没有呕吐
Yeah. That I made it through that presentation without upchucking.
你表现得很棒
You were great.
看上去完全不紧张
You didn't seem nervous at all.
大家似乎都听得很认真
Everyone seemed really into it.
想知道我针对怯场的秘诀吗
You want to know my secret for stage fright?
我想象观众穿着内衣的样子
I picture the audience in their underwear.
-有用吗 -屡试不爽
- And that works? - Every time.
当然 今天
Uh, but, of course, today,
有你在 我不用那么做
I had you there, so I didn't need to.
-不用吗 -是的 我只用想象你穿就行了
- No? - No, I just pictured you in yours.
还好我没有穿我的破内衣
Good thing I'm not wearing one of my ratty pairs.
不过讲真 谢谢你做我的幸运符
Uh, seriously though, thank you for being my good luck charm.
我该谢谢你 这次经历很棒
No, thank you. This has been amazing.
我见到了很多有趣的人
I- I met so many interesting people.
学到了很多
I have learned so much.
还接触了很多医生
And I made a lot of good contacts.
也许该多带你来参加这种活动
Might have to drag you to more of these things.
我该悠着点了
I better slow down.
或者吃点什么
Or eat something.
我点些菜
I'll order some food.
我感觉很滑稽
I feel ridiculous.
挺可爱的
Well, you look cute.
你该多穿穿女生的衣服
You should wear women's clothes more often.
天 你比我姐姐还爱蠕动
God, you squirm more than my sister.
她是第一个受害者吗
Was she your first victim?
是的 她以前所有裙子都是我做的
Yeah, I used to make all of her dresses.
初中毕业舞会 选美比赛 婚纱
Junior prom, beauty pageants, her wedding dress.
那你是一直都想成为设计师吗
Oh, wow. So you've always wanted to be a designer?
设计师
Designer?
天 我不知道
Geez. I don't know.
我只是一直很喜欢缝纫
I just have always loved sewing, you know?
捣鼓织物 剪裁样式
Working with fabrics, cutting patterns.
做出又美又有艺术气息
There's something super gratifying about
还实用的东西 很令人满足
making something pretty and artistic but still functional.
就像一个人
It's like a painting or a sculpture
穿着画或者雕塑在走路一样
that somebody walks around in.
听上去很自负 是不是
That sounded really pretentious, didn't it?
没有
No.
你有没有想过 你试图在这个行业干出名堂
You ever wonder if you're wasting your time
是在浪费你的时间
trying to make it in this business?
多谢了
Thanks a lot.
不 我不是说你 我说任何人
Oh, no, I don't mean you. I mean, like, anyone.
你没在浪费你的时间 大卫
You're not wasting your time, David.
但你让德里克对你影响太大了
But you are letting Derek mess with your head way too much.
他干这行很久了
Well, he's been doing this a long time.
那只是一个人的意见而已
It's still just one man's opinion- -
一个很不开心的人 他希望自己能成为导演
one very unhappy man who wishes he was a director,
所以他反感所有年轻有才华的人
so he's resentful of anyone young and talented.
尤其是他觉得性感的人
Especially someone he thinks is hot.
天 你真是毫无头绪
God, you're clueless.
剧集 | 红橡树(2014) | 导航列表