剧集 | 雷蒙德·布兰克的厨房秘密(2010) | 导航列表
For the last 35 years, renowned chef
过去35年间
Raymond Blanc has inspired the world with his cooking.
名厨雷蒙德·布兰克用他的厨艺征服了全世界
It's about celebrating that gorgeous glorious food
烹饪的意义在于享用美味的食物
and sharing a special moment with your loved ones.
和你的爱人共度美好时光
Now he's opening his kitchen
现在雷蒙德将开放他的厨房♥
and sharing his secrets.
与我们分享他的烹饪秘诀
I've made all the mistakes which could be made
所有可能出现的错误我都犯过
so you don't have to make them yourself.
所以你们就可以少走弯路
Showing, with a little effort...
他将向我们展示 只要稍下功夫
Food is so, so beautiful.
食物简直是太美妙了
..Anyone can bring some joy to the dinner table.
任何人都能做出让人惊喜的作品
Even the most complicated dish is not impossible to make.
即使是最复杂的菜肴 你也可以拿下
On Kitchen Secrets, Raymond shares his favourite recipes
本期节目中 雷蒙德将会展示
for two of the most seasonal ingredients.
两大时鲜食材
Mushrooms. Tres bien. Nice.
蘑菇 很好 非常棒
And game. What's happened to her?
和野味的做法 她这是怎么啦
On the menu, sep tortellini with fresh pasta.
菜单有 现做现包的牛肝菌意式饺子
Served with sage butter and toasted hazelnuts.
搭配鼠尾草黄油和烤榛子
With produce like that, you know, it's heaven.
能做出这样的菜 就跟到了天堂一样
A tasty supper dish of pheasant in puff pastry.
美味的晚餐菜式 野鸡肉酥皮
It looks stunning and it tastes absolutely marvellous.
这道菜简直是色香味俱全
A simple fricassee that celebrates wild mushrooms.
简单的煮野生蘑菇
And to finish, an impressive whole pigeon
最后则是一道可以惊艳全场的
cooked in its own salt crust.
面包皮包烤全鸽
You must have this once in your lifetime.
这可是一生一遇的菜
In his Oxfordshire kitchen,
在雷蒙德位于牛津郡的厨房♥中
Raymond puts seasonality at the core of his cooking.
时鲜的食材可是重中之重
Can I have some more sage?
能再给我拿些鼠尾草吗
Can you give me some sage which is big sage, not baby sage?
我要大的鼠尾草 别老给我拿这么小的
First, a mushroom tortellini.
首先登场的是蘑菇馅意式饺子
If you cannot find the seps, no problem.
如果找不到牛肝菌 没问题
Get nice big fat Portobello mushrooms.
找些又大又肥的双孢蘑菇来就行
They're fleshy and lovely.
有它们也很好
Make sure they are young.
确保是新鲜的嫩蘑菇就行
Raymond is using seps, also called porcini or penny buns.
雷蒙德用的是牛肝菌 又称野生牛肝菇
They are prized by mushroom lovers
它们有自然简单的味道
for their earthy flavour.
在蘑菇爱好者中深受欢迎
Cutting them very fine like that.
将它们像这样仔细切好
You can do that in here as well.
也可以用这个家伙代劳
It's a bit inelegant.
不过这种方法比较粗野
Particularly with seps,
特别是对牛肝菌来说
give them the right treatment.
咱们可不能亏待了它
Olive oil, tres bien.
放橄榄油 很好
Now we can go.
下牛肝菌
So make sure it's very hot.
确保油温够热
We want to brown them a little bit.
蘑菇要有微微的焦黄色
Not too much, but just a bit of colour. Lightly brown.
别太焦 有点颜色就行 淡淡的焦黄
Very, very quick. About two minutes on strong heat.
迅速炒一下 大火约两分钟就行
Voila.
瞧
Add some finely chopped shallots and a crushed garlic clove.
加一些洋葱丁和蒜泥
Tres bien. Oh. That is so lovely.
很好 太棒了
OK. I put a bit of lemon juice to keep them nice and white. OK.
我要加一点柠檬汁 让它们保持鲜亮的色泽
And also to bring out the flavour.
同时还能起到提味的作用
Always taste.
尝尝
Very nice.
非常好吃
With produce like that, you know,
能做出这样的菜 对厨师来说
it's heaven for a cook. No?
就跟到了天堂一样
They're the best.
一级棒
Now begin the fresh pasta.
现在开始做面皮
Give a good clean here. Take that out. Clear all that out.
好好整理一下 把这个拿走 那些也都拿走
Raymond is using 200 grams of flour and two eggs.
用200克面粉和两个鸡蛋
So simple.
很简单
183 gram, so instead of 200 gram
183克 你给我拿了183克
you give me 183 gram.
而不是200克
You inched it out earlier, sorry, Chef, when you was drying it.
对不起 之前干燥面粉时主厨你拿了一点出来
Well, if you seen that, just replace it.
如果你看到了 就应该补一点回去
Yeah, I didn't realise.
好的 我当时没注意
OK.
好的
A food processor makes pasta-making very simple.
食品加工机可以简化面皮的制♥作♥
I'm not very technical.
我跟这些高科技不怎么合拍
Never been in my life.
从来都没合拍过
Pulse the flour and eggs together.
搅拌面粉和鸡蛋
And then you finish off with the hand.
之后的活就要靠双手完成了
Just a tiny bit of flour.
撒一点点面粉
Very little.
一点点就行
Voila.
瞧
What we are doing here, I'm doing a number of things.
目前这个动作能起到不少作用
I make that gluten work out, also I'm pressing in the water
能揉出面筋 还能让面粉
so better absorption by the flour.
更好地吸收水分
And when you eat a good pasta
好的面皮
that you have a nice chew that it's been well worked out.
具有韧性 这种韧性就是要揉出来的
If I do my pasta like that straightway
如果我直接放到机器里面
it wouldn't be very good so I give it nice body and strength.
就不会有良好的口感 因此我得给它健健身
Then chill the pasta for at least 30 minutes
让面团静置至少30分钟
before you start to roll it.
然后再放进机器里
Voila.
瞧
Voila, so we've got our first through here which is nice.
看 第一轮碾压完成 状况不错
So I will do a double joint here.
把这两段连接起来
Pasta can be rolled by hand,
可以手工擀面皮
but a machine creates a smooth and even finish.
但是用机器的话会制♥造♥出一种平顺的表面
Voila. Thin it down as you go along.
瞧 调整机器 让面皮越擀越薄
And when I'm rolling I'm slightly stretching the pasta.
一边擀皮一边把它微微向外抻
Roll to a thickness of 1mm.
厚度变成1毫米时即可
Egg yolk. Is it done, please?
请拿蛋黄给我 都搞定了吧
Voila. Tres bien.
很好
Egg yolk sticks the pasta together.
蛋黄可以将蘑菇馅和面皮粘起来
And then wrap this side here and you just seal.
两边对折 按压封口
OK. Seal in between.
将中间的馅隔断
So make sure you don't have air as well inside
确保内部没有空气
because air will expand and burst your ravioli.
不然空气会膨胀 你的饺子就破了
Use a pastry cutter
用一个面团切具进行切分
to shape the tortellini evenly.
保证每个饺子大小一致
It's a bit more work but it's quite lovely.
接下来有点麻烦 但是成品会看起来很棒
The best way is to press the middle here.
在中间按一下
Then bring the two ends here, bring it back and press.
然后将两端粘合 圈住 再按一按
OK. Please, Dan, can you give me a hand, please?
丹 能不能帮个忙
So we can tidy up here before we cook the ravioli.
把台面清理干净 一会儿要煮饺子了
Thank you very much.
谢谢
So now that my tortellinis are ready,
饺子已经包好了
the whole dish comes together.
所有原材料都结合到了一起
You need to boil them. It mustn't be a simmering boil.
接下来要煮一煮 水不能处于微开的状态
It must be a galloping boil.
必须要完全沸腾
A full boil so the water doesn't sift through the tortellini
完全烧开才能防止水穿透饺子皮
into the stuffing. OK.
进入到馅儿中
Boiling water cooks the pasta
滚水能让外皮快速成熟
quickly and reduces the risk of it bursting.
同时降低其爆开的风险
Three looks too small when it sits in a line.
三个排成一排看起来太少了
Four looks always wrong.
四个看起来总是不对劲
But five works. Somehow five does work.
但是五个很好 五个就会很好
Next, a herb butter sauce.
下一步 配一个香草黄油汁
You just need that much of butter.
需要这么多黄油
So that's for one portion.
这就是一份的量
Start it to colour nicely.
加热至上色
Add finely chopped chives and sage
放入切细的香葱和鼠尾草
with a little water to create an emulsion.
加一点水使汤汁呈乳状
And a dash of lemon juice just to sharpen it up.
加入少量柠檬汁用于提味
That's a simple jus and works so well with that little bit of cheese.
这种调味汁非常简单 加点奶酪就会锦上添花
So very simple little jus.
非常简单的调味汁
Finish with some chopped toasted hazelnuts.
最后再撒上切碎的烤榛仁
My god, it's lovely.
我的神呐 真是太棒了
剧集 | 雷蒙德·布兰克的厨房秘密(2010) | 导航列表