剧集 | 扑克脸(2023) | 导航列表
No, I didn't even. He's such an idiot.
我在沙发上织毛线开着苹果电视
I was knitting on the couch. The Apple TV was on
上面有屏保都是我们的照片
with that screensaver where it puts up our photos.
然后我姐的孩子和我们上个月
So it's like my sister's kids and our Tahoe shots
在塔霍湖拍的照片出现在屏幕上
when we went last month.
还有他的老二
And then it's his dick.
就一下子 他的老二出现在电视上
Like, boom, his dick is on the TV.
他甚至都不知道囚为
He didn't even know because it's, what is it
他手♥机♥上照片上传的那个叫啥地方来着
with the photos on his phone?
一 云端云端
The cloud. The cloud.
愚蠢的云端
The cloud of boners.
于是他一回家我就问他
So when he gets home, I'm like,
你特么把你老二的照片发给谁了
who the fuck are you sending your dick to?
他就装傻 然后就这
And he plays dumb and then
我只能给你修饰成这样了
That's as good as I can get it.
谢谢你 谢尔
Thank you, Chelle.
娜塔
Nat.
你把他扫地出门了吧
Please tell me that you kicked his ass out.
对我收拾他了
Yeah, I did.
扯淡
Bullshit.
嘿 你们那边没问题吧
Hey, you guys doing okay over here?
你好啊
Hi, how's it going?
一这是你的对吧谢谢
This is you, right? Thank you.
苏格兰威上忌加冰
A little scotch on the rocks.
矮油 豹纹扎染呢
Oh, tiger stripes and tie- dye.
好了下注下注
Man: Alright, place your bets, place your bets.
苞 会停在何处呢
Uh, uh, where's it gonna land?
IABLELMT 无人知晓 6- 600
Nobody knows.
嘿 查莉嗯
Hey Chuck. Yeah.
你走之前老大想见你
Before you go the big guy wants to see you.
哪个老大
Uh, big guy who?
靠的嘞
Oh shit.
两张桌子好他还需要别的吗
Alright. What else does he need for the meeting?
咖啡吗好
And coffee? Alright.
好的谢谢我会保证给他送到 P
2 3 Alright Thanks Tl make sure he gets it
好的拜拜
Alrighty. Bye- bye.
查莉·凯尔我是来接受解雇的
Charlie Cale, I m here to get fired.
你好啊凯尔小姐
Hello, Miss Cale.
很高兴终于见面了
I'm happy to finally meet you.
行吧
Yeah, well, alright.
坐
Have a seat.
要喝点什么吗
Something to drink?
不了
Uh...no.
有啥可喝的呢
Uh, like what?
随便什么都行
Anything.
算了
No.
我知道你找我来干啥
So I, I think I know what this is,
你就直说吧
and you should just do it.
你觉得我找你来是为什么
What do you think this is?
你♥爸♥把赌场给你了
Well, your dad gave you this casino,
是三个月前的事吧
what, uh, three months ago?
他没给我我只是管理赌场
He didn't give it to me. I manage it.
行吧我想可能需要
Alright. And I think maybe there was
很多手续啊文件啊需要搞
a lot to do with the handover and the paperwork and stuff.
所以不管怎样吧
And so, for whatever reason,
他终于有时间了给你讲了我的事
he just got around to telling you about me now.
是的
Yes, he did.
现在你知道我的事了
now that you know about my whole thing,
你可能会炒了我
you're going to fire me,
因为这么做才是明智的吧
cause it's probably the smart thing to do.
而且我也一直不明白他当初为啥要留下我
And I never understood why he kept me around.
他喜欢你吧
- I think he liked you. -
不喜欢
Ah. He did not.
我不知道你听到的故事是什么版市
Uh, I don't know what version of the story you got.
那我们就说来听听
Let's start there then.
很久以前在丹佛
Once upon a time in Denver,
科罗拉多州中部最优秀的扑克玩家
milquetoast collection of the best poker players
聚焦在|- 25公路附近的
in central Colorado
费尔菲尔德酒店套房♥里
met at a Fairfield Inn suite off I- 25.
不是什么了不起的比赛
Well, not a barn burner, just a run- of- the- mill
就是个普通周四晚的中小规模赌注赛
Thursday night mid- stakes ring game.
一个外地的女人也坐在桌旁
A young woman from out of town was at the table.
一个外地的女人也坐在桌旁
A young woman from out of town was at the table.
她很迷人让整间屋子都充满了生气
She was cute. She livened up the room
她带着一大把现金 所以他们就让她玩了
She had plenty of cash so they let her play.
三小时后她把所有人
Three hours later, she mopped the floor
都赢了个人仰马翻
with each and every one of them,
也不算什么稀罕事儿
which happens.
但这不是第一次了
But this had been happening.
之前一周在夏延
Previous week, in Cheyenne.
再之前一周在拉皮特城
Week before, in Rapid City.
同一个年轻女人在中部地区
Same young woman cutting a haphazard path
四处赢钱
across the middle of the country.
从未参与大型比赛
Never in any big games,
也从未在焦团赌场出现过
never in corporate- owned casinos,
但结果总是一样
but always the same result.
从没输过
She didn't lose.
很快这事就传开了
Word spread quick.
因为你知道的 赌徒最喜欢八卦
Cause as you know, gamblers talk.
但问题是这样
But here's the thing.
大家都能看出来
As far as anyone could tell,
她没出老千
she was playing straight.
没戴什么窃听设备 也不是骗子
No wires, no shills,
她似乎是
and yet she played
超自然的一贯正确
with an almost supernatural infallibility.
就好像她能看透那些牌一样
Like she was seeing through the cards.
所以当她来到这的时候
So when she showed up here,
偷偷参加了一场联赛
snuck into a tournament,
我爸就很感兴趣
my dad was interested.
他观察她
And he watched her.
偷偷的
Secretly.
观察她打了两天牌
Watched her play for two days,
就白己坐在嘹望台
sat in the crow's nest
每天十小时
ten hours a day himself.
他研究了她
He studied her.
然后我爸终于弄明白她到底是怎么做到的了
And my dad figured out what she was doing.
即便是他弄明白了也觉得不可思议
Even when he figured it out, he couldn't believe it.
几乎是不可能的
It was impossible.
不可思议
It was insane
但也没有其他解释了
But there was no other explanation.
所以
So...
所以是真的
so it's true.
这
That's...
我还能喝酒吧
That's Bar's still open?
你从此再也没赌过
You haven't gambled since.
一 真的吗好吧
Really haven't? Charlie: Well
你父亲对外宣称我出老千
your dad put the word out that I played dirty.
你自己也说过 赌徒会口口相传
You said it yourself, gamblers talk.
直到今天
To this day,
这个国家没有哪个赌桌
no podunk penny game in this country
会接受我
will take my buy- in.
我上了黑名单
I'm blackballed.
不过他没打碎我的手
But, uh, well, he didn't break my fingers.
你知道他带我进里屋时
And you know how scared I was when he had me brought
我有多害怕吗
into that back room.
你♥爸♥有时候挺吓人的
Your dad can be a scary guy.
我知道
I know.
; 他叫我孩子说道
He called me, kid. He said,
;
你给我出难题了孩子
This is a real mess, kid. "
然后他给了我一份工作
And then he gave me a job,
剧集 | 扑克脸(2023) | 导航列表