剧集 | 黑钱胜地 | 导航列表
Oh, it's running again, huh?
是的 修好了
Uh, yeah, I got it fixed.
给 等我短♥信♥
Here. I'll text you.
-明白吗 -好 当心点
- Got it? - Okay. Yeah. Be careful, please.
爸
Dad!
-伙计 -你忘了我也来了
- Hey, buddy. - You forgot I was here.
我没忘你也来了
I did not forget you were here.
-上车 -没事 发生太多事了
- Jump in. - It's okay. There's a lot going on.
对 很多事 不过没什么比你重要
Yeah, a lot going on. Nothing more important than you, though.
达琳
Darlene.
看看我遇到谁了
Look who I found.
-你好啊 -很高兴见到你
- Well, hello there. - Hi. Good to see you.
我也是
Likewise.
你们办的派对真热闹
It's quite a party y'all throwing here.
-格蕾丝可好 -挺好的 她快到日子了
- How's Grace? - She's good. She's getting close.
真好
That's good to hear.
你说你是干什么的来着
What is it you said you do for a living?
我们养了蜜蜂 花 家畜
Well, we got bees, flowers... livestock.
烤架上的乳猪就是我们养的
That's our piglet on a spit.
-就是个农场 -我会做肥皂
- Just working farm. - And I make soap.
-花 什么花 -主要是罂粟花
- Flowers. What kind of flowers? - Poppies, mainly.
哪种罂粟花
What kind of poppies?
我现在怎么觉得
Now, why do I get the feeling that,
在我的员工晚会上
right in the middle of my employee soirée,
有人在质问我
I'm being interrogated?
我不能再为你在水上布道了
I can't preach on the water for you anymore.
-为了我 -我去给你们拿点柠檬水来
- For me? - I'm gonna get you boys some lemonade.
-待着别动 -我知道你们在做什么
- Just stay right here. - I know what you're doing.
我不是来对你们评头论足的
I'm not here to judge you for it,
但我也不能搅和进来
but I can't participate in it either.
我们不清楚你在说什么
We're not sure what you're talking about.
我知道你每个周日早上
I know that you've been dealing heroin
都在我的船上贩卖♥♥海♥洛♥因♥
off of my boat on Sunday mornings,
用蓝色的圣诗集 就在唱赞美诗和布道之间
in the blue hymnals, somewhere between the psalm and the sermon.
我不会报♥警♥
I'm not calling the police.
但你们得想别的法子
But you're gonna have to figure out some other way
来运送毒品
to traffic your drugs,
不能通过我
and it can't be through me.
为什么
Why?
不好意思 「为什么」
I'm sorry. "Why?"
当你布道时 你俯视众生...
When you preach and you look out over all those souls...
没有人迷失灵魂吗
are none of them lost?
还是说你只是对牛弹琴
Or do you just preach to the choir?
你知道四土吗
You know the Four Soils?
我知道那则寓言
Yeah, I know the parable.
冰冷 坚硬的土地
Cold, hard ground,
土浅石头地 荆棘之地 富饶的土地
stony, shallow ground, the weeds, the rich earth.
我是哪个
Which am I?
我经营着这个郡最大的农场之一
I run one of the biggest farms in the county.
很多家庭都在我手下做事
I employ scores of families,
我珍惜他们 款待他们
I... cherish them, fete them,
我的妻子更是默默做了数不清的善事
and my wife does... untold kindnesses you'll never see.
我们的灵魂呢 可以被拯救吗
What about our souls? Can they be saved?
还是我们的灵魂也许并没迷失
Or maybe they ain't lost.
我觉得你的生活已经很艰辛了
I think you've had a hard life.
我看得出 你有你的难处
I can see that. I get your struggle.
上帝赐予你他的教诲 但你听进去了吗
God sent you his teachings, but are you listening?
我想要我的教堂 先生
I want my church, sir.
你有你的教堂了 在水上
You have your church. On the water.
达琳 待着好好听
Darlene, stay and listen.
-我听够了 -待着好好听
- I'm through listening. - Stay and listen.
现在 我主 他将四土传播
Now, Jesus, he preached the Four Soils
从水上传播到聚集在岸上的人们 不是吗
from the water to those gathered on the beach. Did he not?
那他们在耶稣布道的时候贩毒了吗
And did they deal drugs while Jesus was giving his sermons?
你以为呢 你以为他们都纯洁正直吗
What do you think? You think they were all pure as driven snow?
你就那么天真吗
Are you that innocent?
你是说幼稚吧
Don't you mean naive?
你有教堂了 为什么还要一个
You have your church. Why would you want another?
马蒂·比德
Marty Byrde.
马蒂·比德想给我们建所教堂
Marty Byrde wants to build us a church.
-是吗 -是的
- That what he wants? - Yes.
因为他是个虔诚的信徒吗
Because he's a religious man?
因为他是天使
Because he's an angel?
为什么马蒂·比德想建教堂
Why would Martin Byrde want a church?
这点你想过吗
You ever think about that?
他是洗钱的 孩子
He's a money launderer, son.
他想要建啊 盖啊 修啊
He wants to build, and build, and build,
提高建设成本 然后让钱
inflate construction costs, and run money
通过一栋永远都建不完的建筑周转
through a building that's never gonna get built.
-毒资 -我不相信
- Drug money. - I don't believe that.
查查他的账本 孩子
Check his books, son.
看看有多少修建费用他是用现金支付的
See how much building he pays for in cash.
我不知道马蒂是好人还是坏人
Now, I don't know if Marty's a good man or a bad man.
我觉得我们都是好坏参半的
I think we're all good and bad.
但我认为你应该考虑 对你来说什么最好的
But I think you should consider what it is you do best.
那就是站在船头
Which is standing on the bow of a boat...
把上帝带给那些能向你敞开心扉的人们
bringing God to those whose hearts you might open.
如果我回到水上
If I go back on the water...
我要布道告诫那些以你的名义
I am going to preach to those who have committed grievous sins...
犯下滔天罪孽的人
on your behalf.
我必须那么做
I have to do that.
我别无所求
And I would expect nothing less.
芝加哥 六号♥航站楼 六号♥在哪
Chicago. Terminal six? Where the fuck is terminal six?
好像在那边 跟我来
I think it's over there. Come on.
我去楼上找她
I'll look for her upstairs.
夏洛特 夏洛特
Charlotte! Charlotte!
妈
Mom?
夏洛特
Charlotte.
你不能再这么对我了 明白吗
You can never do this to me again. Do you understand?
对不起
I'm sorry.
到底怎么了
What is wrong?
-发生什么了 -我想回到我们过去的生活
- What is going on? - I want our old life back.
真对不起
I'm so sorry.
那已经一去不复返了 亲爱的
It doesn't exist anymore, sweetheart.
我们一家人要团结在一起 你明白吗
We have to stay together as a family. Do you understand?
-明白 -我们必须在一起
- Yeah. - We have to.
好了
Okay.
走吧
Let's go.
这一切都归结于安全感和信任
It all comes down to safety and trust.
因为我们不断地在销♥售♥或者做广♥告♥
'Cause we're constantly getting sold to or advertised to or...
或者做出承诺
or promised to.
我认为我们有时业绩下滑
Um, I think half the reason that we cave sometimes
一半是因为我们不明白其他人说的是什么
is 'cause we have no idea what the other person's saying, right?
你把车开送去修理
Take your car to a mechanic,
你向上帝祈祷维修师跟你说实话
you pray to God what he's telling you is the truth.
-这太疯狂了 -那你要跟我推销什么
- It's crazy. - So what are you sellin' me?
直奔主题 我很感激
Yeah. Yeah. Straight to the point. I appreciate that.
尤金妮亚 在一个完美世界里
Eugenia, in a perfect world,
向你这么聪慧的女人不需要我这样的人
a woman as smart as you would not need someone like me
来帮你管理财产 但这不是一个完美世界
to help you with your money, but it's not a perfect world.
所以我为我的客户提供如下这些
So here's what I offer my clients.
我提供两样 第一
I offer two things. Number one:
我提供一个安全但又积极的投资计划
I offer a safe but aggressive investment scheme
紧跟经济发展趋势 明白吗
that follows the... the way that economics are trending, right?
因为我读...有那种...报告
'Cause I read the... There's this... uh, report.
我敢肯定你不读 因为那个无聊死了
I'm sure you don't read it 'cause it would bore you to death.
但是我读 我阅读报告 我喜欢报告
But I do. I read them. I like them.
不知道为什么 可能因为我是个书呆子
God knows why. Probably 'cause I'm a nerd, right?
儿子 你♥爸♥是书呆子吗
Son, is your dad a nerd?
-绝对的 -看 连他都知道
- Total. - See? He knows.
第二
剧集 | 黑钱胜地 | 导航列表