剧集 | 活在当下(2017) | 导航列表
All right, everybody, go do your homework.
好了 孩子们 做作业去吧
Schneider, go call one of your moms.
施耐德 挑个继母打电♥话♥去
Fine.
好吧
Guess I'll just go eat this all alone in front of my massive TV.
看来我又要一个人坐在巨型电视前独食了
Thought that was at your dad's house... I have one, too!
我以为大电视在你♥爸♥爸家呢… 我自己也有一个!
Okay, Mami...
妈妈
I love you, but I'm their mother
我爱你 但我才是他们妈妈
and you're making decisions that I should be making.
而你现在在替我做决定
¿Ah, sí? Yeah.
是吗? 是的
Like, I don't like the kids having dessert every night.
比如 我不希望孩子每天晚上都吃甜品
Oh, come on. Es una cosita.
别这样 就几小口的事儿
But we have to watch our sugar. Dad had diabetes.
但我们要注意糖分的摄入 毕竟爸爸就有糖尿病
So, I killed your father?
所以是我杀了你♥爸♥爸咯?
What? No!
什么?不是!
Mami, look around.
妈妈 你看看四周
I told you, I don't want crosses and pope stuff everywhere.
我跟你说过 我不希望家里到处都是十字架啊教皇啊这些东西
My apartment looks like Jesus' Pinterest page.
家里看起来就像耶稣的品趣志首页一样
This is my house,
这是我家
and I decide if I want obese
要不要把孩子养成小胖墩
kids or the pope staring at me while I pee.
尿尿的时候有没有教皇盯着我 都是我来决定的
Ah... yo entiendo.
我懂了
I cook, I clean, I teach the children manners...
我给你做饭 打扫卫生 教孩子礼仪和规矩…
But if I should have an opinion,
但我但凡有点儿自己的意见
you want me to keep my mouth shut.
你就希望我闭嘴
Ay, exactly.
就是这样的
Thank you for understanding... No!
感谢你理解... 做梦!
So I am a servant?
所以我就是个仆人咯?
Like Cinderella? No, Cinderbuela.
灰姑娘那样的? 不对 是灰外婆了
No more!
我再也不干了!
You don't like what I am doing, I won't do it.
你不喜欢我做的事情 那我就不做了
Mami, please. I'll be in my servant's quarters.
妈妈 别这样 我要回我的仆人屋了
Slam!
砰!
I have to say "Slam" Because you would not give me a door!
我必须得吧 “砰”说出来 因为你连个门都不给我装!
Where's Abuelita?
外婆呢?
Pouting. Where's breakfast?
生闷气呢 u3000早饭呢?
Working on it.
做着呢
Where's breakfast?
早饭呢?
I'm... I'm working on it.
我正...做着呢
Where are my pants?
我的裤子呢?
You're kidding, right?
你逗我吗?
How can you not know where your pants are at?
自己裤子在哪儿你都不知道?
Abuelita washed them. She said my cuffs looked shabby.
外婆把我裤子洗了 她说裤脚看起来太破了
Who am I to disagree?
我有什么理由反对呢?
All right, Mami, you win!
好吧 妈妈 你赢了!
Where are Alex's pants?
亚历克斯的裤子在哪儿?
Where's Abuelita?
外婆呢?
She's small. She's probably under something.
她很瘦小的 可能藏在什么底下了吧
Kids...
孩子们...
I think your abuelita has run away from home.
我觉得外婆离家出走了
Hello, Schneider. Listen, have you... Wow!
嗨 施耐德 你... 哇!
I always forget how huge your apartment is.
我总是会忘记你的公♥寓♥有多大
Nah, come on, it's not that big. But let's talk in the parlor.
也没那么大啦 不过我们来客厅聊吧
Schneider, have you seen my mom?
施耐德 你见过我妈妈吗?
Gosh, no.
没有啊
Then why do I smell fried plantains and Cuban coffee?
那我为什么闻到了油炸芭蕉和古巴咖啡的味道?
Fine! She spent the night.
好吧!她确实在这儿过得夜
But I want you to know, nothing happened.
不过你们要明白 什么都没发生
What were you thinking, chasin' that woman away?
你怎么想的 把她赶走?
She's funny, she's charming, and when she gets angry,
她那么有趣 又迷人 生气的时候
she cleans.
还会打扫卫生
Where is she? I don't know.
她在哪儿? 我不知道
After last night's ugliness,
昨晚过得特别尴尬
she spent the night and left without saying goodbye,
她早上醒了就走了 连声再见也没说
so she already knows the drill.
看来她很懂规矩啊
Unlike some people.
不像某些人
What was that? And why was she drinking my coffee?
那是谁?她为什么喝我的咖啡?
Well, when my family oasis blew up last night,
昨晚我的避风港之家灰飞烟灭了
I had to seek solace in the arms of...
我就得找个别人的怀抱...
I don't know her name.
我也不知道她叫什么
Your mom called her the
你妈妈管她叫
"Stick Girl" And made her eat plato de huevos.
"棍子女孩" 还让她吃了一整盘鸡蛋
Did Abuelita forget to give her her pants, too?
外婆也忘了把裤子给她吗?
Well, there's no reason to get lawyers involved.
没必要让律师介入啊
My daughter.
我女儿
Katie, if I raised my voice the other night, I'm sorry.
凯蒂 要是我那天晚上确实声音太大了 我道歉
And I'm sorry for that, too. And that.
还有之前的那天 还有再之前的那天
No, no, wait, wait, no.
不是 等等
Now I am not going to apologize for saying "Unemployed,"
我不会为了我说你是“无业游民”而道歉的
because that's what you are.
因为你就是
You're so sensitive.
你太敏感了
And, sweetheart, I just want you to be honest with yourself
宝贝儿 我只是希望你能坦诚面对自己
and ask what happens
好好想一想
if your self-published vampire erotica doesn't take off.
万一你自费出版的吸血鬼色情作品不成功怎么办
No, no, of course, I believe in you. It's...
不 我当然相信你了 只是...
And she's gone.
她挂了
Well, you know how kids are.
孩子们就这样啊
Thirty-seven is a rough age.
三十七岁的确是个很难搞的年纪
Any word from your mom?
有你妈妈的消息吗?
No, but I'm sure she's home
没有 不过我很确信她回家了
talking crap about me with Juan Pablo and Benedicto.
跟胡安·巴勃罗和贝内迪克托说我的坏话呢
Has she ever disappeared like this before?
她以前也这样消失过吗?
No, usually when we fight, she does the opposite of go away.
没有 我们一般都是打架 她从来不离家出走
She just sighs really loudly.
二是在傍边非常大声地叹气
"Ay!"
"唉!"
Anything to draw attention
极尽所能地引起你的注意
to the fact that she's wounded and nearby.
让你意识到她很受伤 而且就在你身边
My ex used to have a sigh, too.
我前妻以前也经常叹气的
It went like this...
像这样...
"I hate you!"
"我恨你!"
I still miss her.
我还是很想她
I just... I don't...
我就是... 我没...
I don't have time for this drama, you know?
我没时间陪她演戏玩
I got work, I got bills, I got kids.
我得工作 有账单要还 还有孩子要养
Well, doesn't she help out?
她就没有帮忙吗?
Yeah, she gets the groceries, cooks, cleans,
有啊 她买♥♥日用品 做饭 打扫卫生
spends time with the kids, does the laundry...
陪着孩子们 洗衣服...
Sounds like she does everything.
听起来好像什么都是她做的
Well, it does when I say it out loud.
哉我大声喊出来的时候确实是这样的
She's also turning my apartment into the Sistine Chapel.
她还把我的公♥寓♥整得跟西斯廷教堂一样
That must look amazing.
那一定很壮观吧
Okay, I'm not explaining this right.
好吧 看来我表述得不太对
Wait, hold on.
等一下
Hey, Schneider, I am just about to leave. What's up?
嗨 施耐德 我正准备下班呢 怎么了?
I just came down to get my afternoon café con leche
我下楼来本来准备享受一下美味的午后咖啡
and kiss on the cheek from your mom,
还有和你妈妈的贴面亲亲来着
but she's still not here. What?
可她还是不在这儿 什么?
But don't worry, though. I got this. All three kids are fine.
不过不用担心 我来搞定 三个孩子都挺好的
Three? Yeah.
三个? 是啊
Carmen, Elena's best friend?
还有卡门啊 埃琳娜最好的朋友啊?
We have got to catch you up.
这事儿我们跟你说了吧
I know who Carmen is. She's the ghost who ate all my chicken.
我知道卡门是谁 那个吃了我一整只鸡的鬼娃娃
Hi, Ms. Alvarez.
嗨 阿尔瓦雷斯女士
Takin' you off speaker.
我现在准备关掉扬声器了
Great. Now she's gonna send her flying monkeys after me.
很好 现在她要让飞天猴子来追我了
And now you're off speaker. Schneider!
现在扬声器真的关了 施耐德!
Oh, my God.
我的天啊
Anyway...
不管怎样...
I appreciate you helping me out.
我很感激你的帮忙
Ah, it's cool. I had to get out of my apartment.
不是什么大事儿啦 我不能待在我自己家里
Stick Girl is still up there.
棍子女孩还在那儿
剧集 | 活在当下(2017) | 导航列表