。
We'll check out everything
that comes aboard.
We'll check out every...
我们会检查每...
你会看吗?
Will you look at that?
你觉得怎么样?
How do you like that?
That's practically
a brand new recap.
这实际上是
全新的回顾。
Criminal workmanship.
犯罪手法。
我可以帮你
用备用的吗?
Can I give you a hand
with the spare?
Well, the spare, sir,
that's back in my garage.
好吧,备用的,先生,
它在我的车♥库♥里。
非常明智。
Very sensible.
If you get a flat at home,
the spare's out and ready.
如果你在家里有一套公♥寓♥,
备用的已经准备好了。
Well, I'll have to press on,
Lieutenant.
好吧,我必须继续,
中尉。
我有个约会,要在其中一个脱口秀节目中兜售我的书
。
I have an appointment hawking my book
on one of those talk radio programs.
Oh, that's all right, sir.
I'll just call the auto club.
哦,没关系,先生。
我会打电♥话♥给汽车俱乐部。
祝你的广播节目好运。
Good luck on your radio show.
祝你好运
你的轮胎。
Good luck
on your tire.
Oh, Mr. Devlin.
Just one more thing, sir.
哦,Devlin 先生。
还有一件事,先生。
是的,中尉。
我不想打扰你。
Yes, Lieutenant.
I hate to bother you.
我可以借一毛钱吗?
Could I borrow a dime?
A dime?
A dime, sir.
一毛钱?
一毛钱,先生。
A dime, sir.
一毛钱,先生。
I'm looking at a glass
of good Irish ale
我正在看一杯
优质爱尔兰啤酒
clasped firmly in the hand
that wrote Up from Ignorance.
牢牢握在
写下 Up from Ignance 的手中。
嗨,乔。
Hi, Joe.
For those of you who want to call
Talk Radio, the number is 555-1776.
对于那些想拨♥打♥
Talk Radio 的人,号♥码是 555-1776。
I'm Carole Hemingway.
My guest, Joe Devlin.
我是 Carole Hemingway。
我的客人,Joe Devlin。
Poet, entertainer,
autobiographer, raconteur.
诗人、艺人、
自传作者、讲故事的人。
And infamous jailbird.
还有臭名昭著的囚犯。
乔,你才 14 岁。
Joe, you were only 14.
像雏菊一样新鲜。
炸♥药♥也是如此。
Fresh as a daisy.
So was the dynamite.
What were you
going to blow up?
你
要炸什么?
英国。
适度的目标。
England.
Modest aim.
所有这些,为什么?
因为它就在那里。
All of it, why?
Because it was there.
我是爱尔兰人。
你仍然是爱尔兰人,乔。
And I was Irish.
You're still Irish, Joe.
啊,但色调不同,
卡罗尔。
Ah, but of a different hue,
Carole.
非暴♥力♥?
暴♥力♥。
Non-violent?
Violently.
一位著名的爱尔兰哲学家名叫
Georg Wilhelm Friedrich Hegel
A famous Irish philosopher named
Georg Wilhelm Friedrich Hegel
曾经写道,悲剧的本质
不是对与错的冲突,
once wrote that the essence of tragedy
isn't the conflict of right and wrong,
it's the conflict
of right and right.
这是权利与权利的冲突
。
我们可以放点音乐吗?
Can we get some music on?
DEVLIN:... present bloodletting in Ulster...
Just bear with me, sir.
DEVLIN:...目前在阿尔斯特放血...
请耐心等待,先生。
...
对与错之间的冲突。
...Conflict between
wrong and wrong.
And for every death, there's
always a death to be avenged.
对于每一次死亡,
总有一个死亡需要报仇。
Vengeance, sweet vengeance,
Carole.
复仇,甜蜜的复仇,
卡罗尔。
Ah, but what's the answer?
When will it stop?
啊,但是答案是什么?
什么时候停止?
Maybe at the great catch-up,
也许在大追赶中,
作为我部落的另一个成员曾经
写过,也写下了这些话。
as another member of my tribe once
wrote, and wrote these words, too.
“为多数人伸张正义,
为自♥由♥人伸张正义。
"Justice for the many,
justice for the free.
"Let each man be paid in full,
that's just enough for me."
“让每个人都得到全额报酬,
这对我来说就足够了。”
CAROLE: With that, Joe,
let's take some more calls.
CAROLE:Joe,
让我们再接几个电♥话♥。
The number is 555-1776.
号♥码是 555-1776。
I'm Carole Hemingway.
My guest, Joe Devlin.
我是 Carole Hemingway。
我的客人,Joe Devlin。
Hello, you're on the air.
WOMAN: Hello.
你好,你正在直播。
女人:你好。
My name is Marion.
我的名字是马里恩。
先生,您介意吗。
我们能把车开进那个加油站吗?
Would you mind, sir.
Could we pull into that gasoline station?
Can't you wait
another five minutes?
你不能再等五分钟吗?
MARION:我从小就开始写诗
。
MARION: I've been writing poetry
ever since I was a little girl.
DEVLIN:
我很同情你。
DEVLIN:
You have my sympathies.
一个人的第一首诗通常是
纯粹痛苦的尖叫。
One's first poem is usually
a shriek of pure anguish.
MARION:我一直
是一个非常快乐的小女孩。
MARION: I was always
a very happy little girl.
What I wanted to know was if
you could give me some advice
我想知道
你是否可以给我一些建议
关于如何发表
我的诗。
on how to get
my poems published.
Ah, that does pose a
problem, doesn't it?
啊,这确实有问题,不是吗?
I made my first acquaintance
with a publisher by striking him
我第一次认识
是通过打他
在酒吧发生
即兴斗殴时牢牢抓住鼻子。
firmly on the nose during an
extemporaneous brawl in a bar.
Do you visit many bars,
Marion?
Marion,你去过很多酒吧吗?
MAN: We're putting you through
right away, hold on, please.
男:我们马上为您接通
,请稍等。
好的。
非常感谢。
Right.
Thank you very much.
I'm Carole Hemingway,
my guest, Joe Devlin.
我是 Carole Hemingway,
我的客人,Joe Devlin。
你好,你正在直播。
Hello, you're on the air.
嗨,你好?
你好。
Hi, hello?
Hello.
May I speak to Joe Devlin?
我可以和 Joe Devlin 通话吗?
你好?这听起来像是
一个非常熟悉的声音。
Hello? That sounds like
a very familiar voice.
是的,先生。
又是我,先生。
Yes, sir.
It's me again, sir.
啊,我们有一个朋友
在线,Carole。
Ah, we have a friend
on the line, Carole.
Columbo 中尉。
对。
剧集 | 神探可伦坡(1971) | 导航列表