男孩说了一些关于
争论和大喊大叫的事情。
The boy said something about an
argument and a lot of shouting.
What was that about, sir?
It was a trivial matter.
先生,这是怎么回事?
这是一件小事。
是的,先生。大多数争论
似乎都是这样开始的。
Yes, sir. Most arguments
seem to start that way.
餐厅
作家每年都会举办颁奖晚宴。
Every year the restaurant
writers have an awards dinner.
For the past three years we've
held it here, at Vittorio's.
在过去的三年里,我们
在维托里奥这里举办了它。
This year the committee decided to
have the dinner at Chez Duvall.
今年委员会决定
在 Chez Duvall 举办晚宴。
Vittorio saw it as a slight,
an insult.
Vittorio 认为这是一种轻微的
侮辱。
我在委员会
他指责我
I'm on the committee
and he accused me
建议改变,
影响他们的选择。
of suggesting the change,
of influencing their choice.
Did you do that, sir?
你做到了吗,先生?
是的,先生。
Yes, sir.
老实说,
我必须承认我做到了。
In all honesty,
I must confess that I did.
Mr. Gerard, I want to
thank you for your help.
杰拉德先生,我要
感谢您的帮助。
哦,我很高兴
尽我所能。
Oh, I'm pleased
to do what I can.
哦,还有一件事
。
Oh, there's just
one other thing.
The victim's
appointment book.
受害者的
预约簿。
他约你
8:00 吃晚饭。
He had you down
for dinner at 8:00.
Yes.
是的。
以及之前的条目
And the entry before that
在 4:00
at 4:00
是为了与 M.
Choy 和 M. Duvall 会面。
was for a meeting with an M.
Choy and an M. Duvall.
这些名字
对您来说有意义吗,先生?
Do those names
mean anything to you, sir?
M. Choy 将是 Mary Choy,
她拥有 Choy 的房♥子。
M. Choy would be Mary Choy,
She owns the House of Choy.
And M. Duvall?
Who would that be?
还有 M. Duvall?
那会是谁?
Max Duvall,
Chez Duvall 的所有者。
Max Duvall,
the owner of Chez Duvall.
Vittorio 认识他们俩。
Vittorio knew them both.
但我看不出这次会议
有什么重要意义。
But I don't see how this meeting
could be of any importance.
嗯,可能不是,先生,
但 Vittorio 认为是。
Well, it probably isn't, sir,
but Vittorio thought it was.
He has the entry
heavily outlined
他有条目
粗略勾勒
后面有四个感叹号♥
。
with four exclamation points
after it.
That's odd.
Well, what's even odder
这很奇怪。
嗯,更奇怪的是
他用你的名字做了同样的事情
is he did the same thing
with your name.
他画了一个圆
和一个箭头。
And he drew a circle
and an arrow.
PAUL: That's bizarre.
保罗:这很奇怪。
Linking your name
to theirs.
将您的名字
与他们的联♥系♥起来。
这很奇怪。
That's pretty bizarre.
先生,你知道吗
任何原因
Do you know, sir,
any reason
他可能
那样标记他的书?
that he might have
marked his book that way?
没有。
No. None.
I must say
it's very strange.
我必须说
这很奇怪。
Lieutenant, it's very late.
中尉,已经很晚了。
这是令人痛苦的一天。
晚安。
It's been a harrowing day.
Good night.
Sorry, Mr. Gerard, but I can't
let you get away with it.
抱歉,Gerard 先生,但我不能
让你逍遥法外。
What?
什么?
你的食谱。你不认为
我会记得,是吗?
Your recipe. You didn't think
I'd remember, did you?
It's onion sauce.
这是洋葱酱。
然后是 Soubise。
Sauce Soubise。
Then it was Soubise.
Sauce Soubise.
It's a simple recipe.
I'll get it for you.
这是一个简单的食谱。
我会为你准备的。
我当然
很感激,先生。
I'd certainly
appreciate that, sir.
晚安,先生。
Good night, sir.
Good night.
晚安。
MAX: Nobody lives forever,
but poison?
MAX:没有人永远长生不老,
但是毒药?
Who can figure poison?
Who could imagine a thing like that?
谁能想到毒药?
谁能想象出这样的事情?
Vittorio Rossi.
维托里奥·罗西。
我们一起当学徒。
酒店学校,瑞士,只是男孩。
We were apprentices together.
Hotel school, Switzerland, just boys.
As I understand it, sir, you had
a meeting with him yesterday,
据我了解,先生,您昨天
与他会面,
and I was wondering...
我想知道...
是我想的那样吗?
Is that what I think it is?
那是鸭肉吗?
Is that galantine of duck?
Yeah, this is my galantine.
是的,这是我的 galantine。
You know, I've read about
these in a cookbook,
你知道,我在一本食谱中读到
这些,
but I have never
actually seen one.
但我从未
真正♥见♥过一个。
And those black buttons,
are they real truffles?
还有那些黑色按钮,
它们是真正的松露吗?
Why, of course.
为什么,当然。
还有这里的绿色马赛克,
开心果。
And the green mosaics here,
pistachios.
And there's another
kind of meat there, inside.
还有另一种
里面的肉。
嗯嗯。火腿。
Mmm-hmm. Ham.
先生,这是一件真正的
艺术品。
It's a real
work of art, sir.
What I wanted to ask you,
我想问你的是
你昨天下午 4:00 与
Rossi 先生会面。
you had a meeting with Mr.
Rossi at 4:00 yesterday.
Can you tell me
what that was about?
你能告诉我
那是关于什么的吗?
Well, it was social. Cocktails, shop
talk, gossip among old friends.
嗯,这是社交。鸡尾酒、购物
谈话、老朋友之间的八卦。
Since you were one of the last
few people to see him alive,
因为你是最后看到他活着的人之一
你能...
can you...
Do you suppose...
你认为...
Could I try to do that?
我可以试试吗?
This? Oeufs en Gel閑?
这个?Oeufs en Gel闲?
肉冻蛋。
Eggs in aspic.
我真的很想
尝试感受一下。
I'd really like
to try to get the feel.
剧集 | 神探可伦坡(1971) | 导航列表