那些搞笑的。
Frank Flanagan 打来电♥话♥。
我接到了纽约。
Frank Flanagan called.
I got New York.
The whole damn network.
整个该死的网络。
Baby, we did it,
we did it, we did it.
宝贝,我们做到了,
我们做到了,我们做到了。
我们什么时候出发?
When do we leave?
我希望你留在这里,凯。
I want you to stay here, Kay.
Your job!
你的工作!
你给我这份工作?
You are giving me the job?
这是怎么回事?
What's going on here?
I can't give you
the West Coast, babe.
我不能给你
西海岸,宝贝。
那么,现在。
Well, now.
我想
我赚到了一些东西。
I thought
I'd earned something.
就你所做的而言,凯,
你是最棒的。
At what you do, Kay,
you're the best there is.
You're the very best.
你是最棒的
But you don't make decisions.
但是你不做决定。
你猜。
有区别。
You make guesses.
There's a difference.
Guesses just aren't
good enough.
猜测
不够好。
But you'll learn.
但是你会学到的。
对。
Right.
Right.
对。
我已经在学习了。
I'm learning already.
不要让它
比现在更难。
Don't make it
any tougher than it is.
(LAUGHING)
Poor baby.
可怜的宝宝。
在这里,我担心
我自己。
Here I am worrying
about myself.
Poor, precious Mark suffering
through the awful truth.
可怜的、宝贵的 Mark 因可怕的真♥相♥而受苦
。
Farewell, my dearest,
the time has come.
再见,我最亲爱的,
时间到了。
伟大的秘密恋人。
Great secret lovers.
Super corporate team.
超级企业团队。
But onward and upward.
但向前和向上。
Whoop-dee-doo.
呜呜呜。
Kay in the end all we really owe each
other is a little bit of affection.
Kay 最后,我们真正欠
对方的只是一点点感情。
Nobody was keeping tabs,
were they?
没有人在密切关注,
是吗?
So much for overtime, so much for
double time, so much for playtime.
加班到此为止,
双倍时间到此为止,游戏时间到此为止。
MARK: Kay.
马克:凯。
You wanna sue me?
你想起诉我?
Shoot me?
That make you feel better?
拍我?
这让你感觉好些?
Right through the heart.
Make me a perfect murder, babe.
直击人心。
让我成为完美的谋杀,宝贝。
Kay.
凯。
You were supposed to find
these out there.
你应该在那里找到
这些。
一辆 450SL。
A 450SL.
The silver one.
银色一号♥。
这是您
一直想要的。
It's the one
you always wanted.
它还在经销商陈列室。
但它已注册在您的名下。
It's still at the dealer showroom.
But it's registered in your name.
You can drive it home.
你可以开车回家。
车牌上写着,
“Kay #1。”
The license plate says,
"Kay #1."
Well, that's a comment
from the management.
嗯,这是管理层的评论
。
再见,凯?
Goodbye, Kay?
Sit up, Lieutenant.
坐起来,中尉。
我想让你放松。
I want you to relax.
将头向后仰。
Tilt your head back.
什么...你要做什么?
What... What are you gonna do?
Just give your neck
a little adjustment.
稍微调整一下脖子
。
你说的
调整是什么意思?
What do you mean
by adjustment?
Don't worry, Lieutenant,
it won't hurt at all.
别担心,中尉,
它一点也不痛。
I'll tell you, Sam, I don't
think it hurts anymore.
我会告诉你,山姆,我不
认为它不再痛了。
一点也不疼
It won't hurt at all.
山姆,它已经
一点都不疼了。
Sam, it already
doesn't hurt at all.
放松。放松。
Relax. Relax.
(CRACKING)
录音机凯伊:你有
一分二十秒。
KAY ON RECORDER: You have
one minute and 20 seconds.
(CLOCK TICKING)
你有 1 分钟
和 10 秒。
You have one minute
and 10 seconds.
你有一分钟的时间。
You have one minute.
You have 50 seconds.
你有 50 秒的时间。
你有 40 秒。
You have 40 seconds.
You have 30 seconds to go.
你还有 30 秒的时间。
你有 20 秒。
You have 20 seconds.
你还剩 10 秒。
You have 10 seconds left.
九秒。八。
Nine seconds. Eight.
七个。六。
Seven. Six.
Five. Four.
五。四。
Three. Two.
三。二。
One. Out.
一。出去。
Oh, hello, Kay.
哦,你好,凯。
(TYPEWRITER CLACKING)
对不起,乔纳森。
Sorry, Jonathan.
我早上第一件事就是需要所有这些 Clay Gardner
人口统计数据。
I'm going to need all those Clay Gardner
demographs first thing in the morning.
凯,那会
要花一整晚的时间。
Kay, that's gonna
take all night.
Well, unless you'd like to explain
your troubles to Mr. Flanagan,
好吧,除非你想向弗拉纳根先生解释
你的麻烦,
you'd better plan
on spending the night.
你最好计划
过夜。
哀悼,Junior。
随领土而来。
Condolences, Junior.
Comes with the territory.
FRANK:嗯,谁说 Clay
Gardner 准备好做电视了?
FRANK: Well, who says Clay
Gardner's ready to do TV?
PETE:我只想
坐下来吃一顿热饭。
PETE: Just once I'd like
to sit down to a hot meal.
MARK: At $7 million
a season,
MARK:每季 700 万美元,
假设
他可能会受到诱惑。
let's just say
he might be tempted.
他的经纪人接手了吗?
没有,我还在设置。
His agent take the hook yet?
No, I'm still setting it.
Planes don't count. That's toy food.
It's really up to Frank.
飞机不算数。那是玩具食品。
这真的取决于弗兰克。
What do you think, Pete?
皮特,你怎么看?
Before, I got to be a VP...
Now I put it between bread.
以前,我必须成为副总裁...
现在我把它放在面包之间。
我们仍然
会走出困境。
We'll still
come out of it.
Do you really want to lay out
that kind of cash, Frank?
剧集 | 神探可伦坡(1971) | 导航列表