剧集 | 山巅之城 | 导航列表
尤其是当你不太倾听的时候
especially when you're not so big on listening.
你为什么要去纽约
So, why are you headed to New York?
我女儿Benedetta是纽约大学新生
My daughter Benedetta, she's a freshman at NYU.
你要开那辆抢眼的车去吗
Are you taking your spiffy BMW?
空间不够
Not enough room.
我太太帮她买♥♥了很多新衣服
My wife bought her a whole new wardrobe,
还有寝具和厨房♥用品
plus bedding and enough kitchen supplies
多到可以塞满生蚝餐厅
to stock the Union Oyster House,
所以我的女儿会坐1985年的小货车
so my little girl will be making her grand entrance
华丽登上曼克顿舞台
into Manhattan in a 1985 minivan.
我想会见你的家人
I'd like to meet your family.
你太太和我一定有很多共通点
I'm sure your wife and I have a lot in common.
快回去吧
Hurry back.
Dryden家有什么有趣的事吗
Anything interesting going on at the Drydens'?
我问你工作的事
I ask about your job,
你一副要逃走的表情
you look like you need a getaway car.
你为什么问
So why you asking?
只是想聊天
I'm making conversation.
Jen
Jen.
如果你想指控我什么,就直接说吧
If you want to accuse me of something, accuse me.
天啊,你在说什么?指控?
God, what are you talking about, accusing?
天啊,Dryden要你做什么了
God, what's Dryden got you doing?
在泰尼安沙滩埋尸吗
What, burying bodies at Tenean Beach?
“马戏生活的故事极度堕落”
'Tales of circus life are highly demoralizing.'
你知道,Jackie,就这么一次
You know, Jackie, just once,
我希望你能直接回答我
I'd like you to give me a straight...answer,
而不是引用
instead of pulling out
Barlett语录上的话
the goddamn book of Bartlett's quotations.
不如这样说
How's this?
别多管闲事
Mind your own...business.
这五小时的车程会很有趣
This is gonna be a fun 5 hours.
无效审判显然证实了
The mistrial clearly proved
控方没有足够的证据
that the prosecution didn't have sufficient evidence
说服陪审团
to convince a jury.
搜遍牙买♥♥加平原的每个角落
Search every square inch of Jamaica Plain.
找不到任何证据
There's nothing tying me
证明Andrews警官的死和我有关
to the death of Officer Andrews.
没有枪、没有过节
No gun, no history.
除了几个说谎警♥察♥的证供
Nothing but the testimonies of a couple lying cops.
还有一个目击证人
And a witness.
他在第一次指认时没认出Curtis
That witness, in the first lineup, couldn't identify Curtis.
第二次指认时突然就认出来了
Then, in the second lineup, suddenly could.
翻翻档案吧
Read the case file.
那个人一直改变说法
The man kept changing his story.
一开始说我有一把枪
First, he said that I had a gun,
后来又说我抢了Andrews的枪
then he said I grabbed Andrews' gun.
无论如何,当晚我离那个街角很远
In any case, I wasn't anywhere near that corner on that night.
我看过档案和审判纪录了
I read the file, and the trial transcript.
你没有不在场证明
You have no alibi.
我和太太吵架
Me and the wife had a disagreement.
我去了散步冷静,那也犯法吗
I went for a walk to cool off. Is that a crime?
你多常需要冷静
Do you often need 'to cool off'?
另一个检控官跟整个法庭的人说
That other prosecutor stood up and told a room full of people
我为了一个街头奖杯杀死一个警♥察♥
I killed a cop for a street trophy.
我才不做那种事,Ward先生
I don't do that kind of s**t, Mr Ward.
你要说我会吗
You gonna say that I do?
听着
Look,
我不会靠理论立案
I won't build a case around a theory.
但你怎样都要立案
But you're gonna build a case though.
我有老婆和一个宝宝
Man, I got a wife and a baby.
我只抱过儿子两次,就被关进来了
I've only held my boy twice, locked up in here.
他需要爸爸
He needs his dad.
告诉我,你为何没盘问那个证人
So tell me, why didn't you cross-examine the witness?
那个指认你当事人的平民
The sole civilian who IDed your client?
他在没有通知的情况下出现
I mean, he appeared without notice.
我请求延期审判
My motions for a continuance
和排除他证词的动议都被驳回
and to preclude his testimony was denied.
我担心
I was concerned
在没准备的情况下盘问会有反效果
that cross-examination without preparation could backfire.
根据你对那两位
And from your investigation
拘捕疑犯的警官做的调查
into the 2 officers who made the arrest,
Plunkett警官和Knoche警官
Officers Plunkett and Knoche,
有什么我该追查的事吗
is there anything there I should follow up on?
在第一次审判时
Look, at the first trial,
我把有限的精神都放在证明Curtis
my limited energies were focused on proving Curtis
是没有犯案动机的正直市民上
was an upstanding citizen without a motive.
所以你没有调查那几位警官
So, there's no investigation into the officers.
三个品格证人?那就是你的辩护?
3 character witnesses? That's your defense?
那就是你的辩护?
That's your defense?
那些警♥察♥是腐♥败♥的
Those cops are dirty.
谁说的 街头传言
Says who? -The streets.
拜托你到处问问吧
Please, man, ask around.
我要去检视证据
I'm going to examine the evidence.
我来就是为了这件事
That's what I'm here to do.
你的小孩很可爱
You have a beautiful kid.
你刚刚为何问那么多问题
What's with the interrogation?
你想一个无辜男子认为
You want an innocent man to think
我凭一张银包大小的照片
I'm the reason he's stuck in this hole
就害他被困在这破地方吗
with nothing but a wallet-sized photo?
说实话吗?若我要审理这宗案件
Honestly? If I try this case,
我不希望因为律师无能而被逆转
I don't want the thing reversed on ineffective assistance of counsel.
在我接这案件的一年来
You know, in the year since I've been handed this case,
我还被指派了184件重罪案
I've been handed 184 felony cases,
但我连一个律师助理都没有
and I don't even have one...paralegal.
我还记得这男人的名字就很厉害了
I'm lucky I remember the man's name.
开车过来的路上,我一直想着Lulu
Driving here, I kept thinking of Lulu
以及你们以前多么形影不离
and how inseparable you were.
你还好吗
You doing all right?
我的当事人Hernando Mendoza住院
My client Hernando Mendoza is lying in a hospital
我却在这里
and here I am,
想着死者,而活人却在受罪
obsessing over the dead while the living suffer.
我了解,Lulu的死令人震惊
Well, I understand. Lulu's death was a shock.
我并不感到震惊
I'm not shocked.
我在猜她会选什么花或哪条裙
I'm trying to guess what flowers or what dress,
或选哪种木头做她的棺材
what type of wood she would've chosen for her casket.
她想土葬还是火化
What...Did she want to be buried or cremated?
或是发射到太空?我不知道
Or shot into space? I have no idea
因为我不再知道她生前是怎样的人
because I don't know who she is... was...anymore.
Lulu爱过你
Lulu loved you.
她不会希望你有压力的
She wouldn't have wanted you to stress.
你不知道
You don't know that.
你只是说一般人会说的话
You're just saying the things that people say.
Siobhan,我是来帮忙的
Siobhan, I'm here to help.
分配工作给我,好吗
Put me to work. Okay?
我也处理过几场葬礼
I've buried a few people in my time.
我已经安排…
I've already arranged for the...
把遗体运到波士顿
body to be flown up to Boston.
好,很好
Okay, good.
我会请Cole殡仪馆去洛根机场
I'll have Cole's Funeral Home at Logan,
接棺木
pick up the casket.
她该和父母一起埋葬,对吧
She should be buried with her parents, right?
他们在森林小丘长眠
They're at Forest Hills.
好,那个我也能处理
Right, I'll take care of that too.
你回去工作吧
You get back to work.
我们才来10分钟
We've been here 10 minutes
你就把这里弄得乌烟瘴气了
and already you're stinking up the place.
把烟熄掉,帮点忙吧
Put that out, you know, make yourself useful.
什么?帮忙付帐单还不够吗
What? Footing the bill ain't enough?
天啊,你最近心情很差
Jesus, you're in a mood these days.
你有什么事没告诉我吗
Something you're not telling me?
剧集 | 山巅之城 | 导航列表