didn't want to get rid of him and end up on the funeral pyre,
所以就让他一直吃药
so she'd keep him under drugs,
把他变成半个傻子 让他多多少少神志不清
make him a semi-imbecile, drive him more or less off his head.
听起来像少校热衷的巫术故事
Sounds like the voodoo stories the Major was so keen on.
巫师医生用各种药维持人们的生命 都是那种事儿
Witch doctors keeping people alive with drugs, all that sort of thing.
你是不是这么想的
Is that what you think,
是我一直让老Rafiel先生服用那些药丸和药剂?
that I'm keeping old Mr Rafiel going with pills and potions?
哦不 我没想暗示...
Oh, no, I don't mean to imply...
活下去是他的工作
It's his work that keeps him going.
如果他停药哪怕只一天
If he was to stop for just one day,
我想他都会因心脏停跳而死去
I think his heart would cease up and he'd drop dead.
我本该想到 度假其实是非常危险的主意
I should have thought that taking a holiday was rather a risky prospect, then.
谁?
Yes?
哦 请进
Oh. Oh, come in.
很抱歉 女士
I'm sorry, madam.
我早该告诉你你需要知道的事情
I should have told you what you needed to know before.
这样也许无辜的女孩儿就不会被害
Then maybe an innocent girl would not have been murdered.
我告诉过Victoria很多次 钱就会带来麻烦
Told Victoria many times - rich folk just bring trouble.
不只是可怜的Victoria
It's not just poor Victoria.
还有少校和Lucky Dyson
There's the Major and now Lucky Dyson as well.
那么从旅馆来找你的人是谁?
So who was it from the hotel who came to see you?
快点 你必须告诉我
Quickly, you must tell me.
那个教堂里的人
The church man.
Prescott
Prescott.
那个牧师?
The canon?
你很确定吗? -他让我发誓不告诉任何人
Are you quite sure? -He made me swear not to tell anyone
他来找过我
he had been to see me.
他想从你那儿得到什么?
And what did the canon want from you?
他爱上了Molly Kendall
He's in love with Molly Kendall.
嗯 我看出来了
Yes, I've noticed.
所以他想要点爱情药水 是吗
So he wanted some sort of love potion, did he,
好让Lucky也爱上他? -不
to make her feel the same about him? -No.
他想让我帮他解除对她的爱
He wanted me to help him fall OUT of love with her.
所以我卖♥♥给他一些juju
So I sold him some juju.
我想知道他能为了保护Molly能做到什么地步?
How far would he go, I wonder, to protect Molly?
我没把他当成嫌疑人来看
I didn't have him down as a suspect.
晚餐上少校没注意到他
He wasn't in the Major's line of sight at dinner.
而且我很确定Victoria被杀时他在演讲现场
And I'm positive he was there at the lecture when Victoria was murdered.
但警♥察♥不确定Victoria是什么时候被杀的
But the police can't be sure exactly when she was killed.
尽管他们认为是在演讲之后
Though they think it could have been after the lecture.
嗯 如果是的话 我们所有人都被骗了
Well, if that's so, a trick has been played on all of us.
是他吗?
Is it him?
Prescott牧师是凶手吗?
Is Canon Prescott the murderer?
因为他如果是的话 我会杀了他
Because if it is, I will kill him.
我会杀了任何伤害Victoria的人 -Errol 冷静
I will kill whoever hurt my Victoria. -Errol, please.
这个拼图 我还需要拼上最后一块
There is one final piece of this puzzle I need to place.
在我完成前 向我保证...你别冲动
And until I do, promise me... you won't do anything drastic.
好了 各位!
All right, please!
安静 我错过了什么吗?
Be quiet. Have I missed anything?
哦 你从没错过一件事儿
Oh, you never miss a thing.
我们会查出这是意外 还是更糟的事
We will find out if it was an accident, or something worse.
就这周围发生的事来看
With everything that's going on around here,
我得说这事儿是个意外的可能性可他妈不太大
I'd say the chances of it being an accident are goddamn unlikely.
我是说 她一开始怎么会在沙滩上?
I mean, why was she even on the beach in the first place?
你要承认她很苦恼 然后自杀了
You'll have to accept she was very unhappy and took her own life.
闭上你的嘴! 你对她一无所知
Shut your mouth! You don't know anything about her.
有人杀了Lucky
Somebody killed Lucky.
Dyson先生 如果事实如此
I'm afraid, Mr Dyson, if that's the case,
做为她的丈夫 恐怕你是第一嫌疑人
then you, being her husband, will be the prime suspect.
胡说八道! 别急着下结论
Get lost! Don't jump to any conclusions.
这屋里的任何人都可能有动机
Anyone in this room might have had a motive.
不在这屋里的人也可能啊 Molly在哪啊 Tim?
Or somebody who isn't in this room. Where is Molly anyway, Tim?
我的Lucky死了 我很清楚是谁杀了她!
My Lucky is dead, and I know perfectly well who killed her!
冷静一下 Greg 你这样没用
You're gonna have to calm down, Greg. This isn't helping.
Lukcy一点都不幸运 对吧
Lucky - she wasn't really, was she?
也许对于少校和他的恶魔之眼 她的的看法是对的
Maybe she was right about the Major and his evil eye.
他的恶魔之眼...
His evil eye...
他的眼睛!
His eye!
当然了!
Of course!
我真蠢 太蠢了
I've been foolish. So very foolish.
从一开始我就该知道是怎么回事儿
I ought to have known from the very beginning what this was about.
太简单了
It's so simple.
面对事实吧 伙计们 旅馆里只有一个人
Let's face it, folks, there's only one person in this hotel
足够精神错乱的杀死三个人
unhinged enough to kill three people.
你最好注意你的话 Greg
You better watch what you're saying, Greg.
你那该死的疯婆娘 Tim!
Your goddamn crazy wife, Tim!
我警告过你 Greg! 我警告过你!
I warned you, Greg! I warned you!
成熟点 Tim 看在老天的份儿上 他失去理智了
Grow up, Tim, for goodness sake! He's out cold.
拜托冷静下来 Kendall先生 -为什么 有什么用?
Please calm down, Mr Kendall. -Why? What's the point?
我的生意毁了 这种丑闻生意是做不下去的 而且Molly...
My business is ruined, it won't survive this scandal and Molly...
其实我们都有一个想法 为什么没人说出来?
Why doesn't anyone say it? What we're all thinking.
Molly在遇到你之前和一个有妇之夫在一起 Tim
Molly was carrying on with a married man before she met you,Tim
少校肯定什么都知道
The Major must have known all about it.
Greg 这很明显
It was quite obviously Greg.
现在Lucky没了 她能自♥由♥地嫁给他了
Now Lucky's out of the way, she's free to marry him.
拜托...
Please...
她不知道自己在做什么 她不是有意的
She doesn't know what she's been doing, she doesn't mean it.
她需要帮助 Tim -我们得和她谈谈
She needs help, Tim. -We'll need to talk to her, Tim.
是的 我理解
Yes, I understand.
但是...拜托 让我见见她
But... please, let me see her.
就五分钟
Five minutes.
那就五分钟
Five minutes.
呃 你怎么看 Marple小...
Well, what do you say, Miss Marple?
看起来没有你他们也已经完全解决了...
Looks like they've solved the whole thing without y...
Molly...
Molly...
Molly 亲爱的 是我 Tim
Molly, darling, it's me, Tim.
Tim
Tim.
没事了
It's all right.
现在没事了 都过去了
It's all right now, it's over.
你必须做件正确的事 Molly
You must do the right thing, Molly.
不 不 Tim 你必须要做
No. No, Tim. You must.
不会再有恶梦
No more bad dreams.
只要扣动扳机
Just... pull the trigger,
一切都结束了
and it's finished.
求你了 Tim 我不想这样
Please, Tim, I don't want to.
扣动扳机 你这个愚蠢的小婊♥子♥!
Pull it, you silly little bitch!
够了! 谢天谢地!
That's enough! Oh, thank God!
您太及时了 我觉得她正企图自杀
You're just in time. I think she was trying to kill herself.
别傻了 Tim 我都听见了
Don't be a fool, Tim - I heard everything.
不是的 Molly 她...
No. Molly, she...
这和少校的一个故事很相似
This is all very similar to one of the Major's stories.
一个男人 每任妻子都有自杀的坏毛病
About a man whose wives had a nasty habit of committing suicide.
把枪给我 Tim
Give me the gun, Tim.
Molly疯了 她对别人开枪
Molly's gone insane - she's shot someone.
不 Tim
No, Tim.
我一直都知道Molly才是受害人
I always knew that Molly was the intended victim.
但直到现在 我都不肯定谁是凶手
But up till now I wasn't absolutely sure who the killer was,
所以...我让Errol把你抢里的子弹换了
so... I asked Errol to change the bullets in your gun
换成Hillington上校的那种空弹
for someone of Colonel Hillingdon's blanks.
以防万一而已
Just in case.
我想我们已经找到凶手了 探长先生
I think we've found our murderer, Inspector.
放开他!
Let go of him!
Tim!Tim! 放开他!
Tim! Tim! Let go of him!
是Molly 她一直在说谎!
It's Molly - she's been telling lies!
Tim 我爱你! -闭上你的嘴!
Tim, I love you! -Shut your mouth!
你要让我被绞死吗? 闭上你丑陋的大嘴!
Are you trying to get me hanged? Shut that big ugly mouth of yours!
Molly 我...
Molly, I...
Molly!
Molly!
你什么问题都没有 亲爱的
There was never anything wrong with you, dear.
Tim一直在给你下药
Tim has been drugging you.
他在你的面霜里放了东西
剧集 | 马普尔小姐探案(2004) | 导航列表