And we must trust.
如果没有信任,我们怎么活下去?
How can we live if we do not?
我能问你一个问题吗? - 可以
Can I ask you something? - Yes.
不过要说实话…作为朋友 - 好的
But honestly, as a friend. - Yes.
你幸福吗?
Are you happy?
不
No.
我知道你不幸福 - [笑]
I knew you weren't. - [Chuckles]
我能再问一个别的问题吗?
And can I ask you something else?
你难道不愿意找个 年轻点的丈夫吗?
Wouldn't you have preferred to marry a younger husband?
哦,你真是个小姑娘
Oh, what a schoolgirl you are.
你不愿意吗? - 我当然愿意!
Well, wouldn't you have? - Yes.
[两人笑]
[Both Laughing]
是啊,我愿意找
Yes, I should have liked that.
好了,再问别的吧
All right. What else?
呃,你喜欢那个医生吗?
Um, do you like the doctor?
非常喜欢
Very much.
我看起来滑稽么? - 嗯
Do I look funny? - Mm-mmm.
啊!我就是…我就是觉得 虽然他不在这儿…
Uh! It's - It's just that even though he's not here...
我还听见他的声音
I can still hear his voice.
如果我看着窗户 仿佛还能看见他
And if I look over by the window, I can see him there.
天啊,让我说出来吧!
God, let me say it!
哦天哪我不该这么大声音说 去我的房♥间说好吗?
Oh, my God. I shouldn't talk so loud. Should we go to my room?
你看我很傻傻的吧?
Do I seem silly to you?
啊,当然很傻 你跟我说说他的事情吧
Ugh. Of course I do. Tell me about him.
说些什么呢? - 他很聪明,是吗?
What should I tell? - Isn't he so clever? Isn't he?
除此之外,他还做事情 他治人,他种树
Beyond that, he does things. He heals people, and he plants.
哦,亲爱的,他做的不只是那些 - 还有?
Oh, my dear, it's so much more than that. - It is?
他种一棵树 他种的时候…
He plants a tree, and when he plants it...
他…他就试着预见 一千年后会有怎样的结果
he's - he's trying to see what comes of his action in a thousand years.
一千年,你知道吗? 他想着人类的幸福
A thousand years. Do you know? He's thinking of the happiness of man.
你找到这样可爱的人时—— - 怎么了?
When you find such beautiful people - - What?
他们理应…被爱
They must... be loved.
他喝酒 - 是啊,他喝
He drinks. - Yes, he does.
他不免粗野
He can be coarse.
你想想他过的生活 他照顾那些粗人、没开化的人
When you think of his life, he ministers to crude, barbarous folk.
他们的贫穷和愚昧 始终环绕在他周围——
Their poverty, their ignorance around him constantly -
疾病
disease.
一个这样活着的人
A man who lives this life -
我祝你幸福
I wish you this happiness.
衷心祝你幸福
With all my soul.
你是该当幸福的
You deserve happiness.
要知道,我不过是一个呆板的二流角色
I am a dull, second-rank character, you know.
在我的整个一生中 我一直是一个配角
Throughout my whole life, that's what I've been.
你想想吧, 我真是彻头彻尾的不幸!
When you come to think of it, I am quite thoroughly unhappy.
[笑] - 你笑什么?
[Laughing] - Why are you laughing?
我觉得很开心
I feel so happy.
要我给你弹一点儿曲子吗? - 好!尽管弹吧
Would you like me to play for you? - Yes! Very much.
真的? - 真的,我睡不着
Yes? - Yes. I can't sleep.
好,去问问你父亲
Good. Go ask your father.
他生病的时候,音乐会让他烦躁 他要没问题,我就弹
When he's ill, music sometimes upsets him. If it's all right, then I'll play.
好的
All right.
[哭泣]
[Crying]
[抽泣]
[Sniffles]
唉
Oh.
我好久都没有弹过了
So long since I've played.
我要一面弹,一面哭 像傻子一样哭
I'll play and then I'll cry like some damned fool.
他说不行
He says we can't.
好,我们休息一下
Okay. Let's take a little break.
[笑]
[Laughing]
以前你也抽烟的时候真好 现在只有我一人抽了
It used to be so nice when you smoked too. Now I'm the only one.
不好意思啊,杰瑞
Sorry, Jer.
我可喜欢去密尔沃基了 那儿的餐馆很棒
You know, I love to go to Milwaukee. They have wonderful restaurants there.
是啊 - 对
Right. - Yes.
你在哈特福德找到什么好吃的地方了么? - 没呢。Max's on Main 餐馆
Did you find anyplace good to eat in Hartford? - No. Max's on Main.
[含混交谈]
[Chattering]
你知道我有个印度教上师么? - 你有?
Do you know I have an Indian guru? - You do?
是啊,Gurumayi 是个好老师
Yes, Gurumayi is a great teacher.
那么接下来的两幕戏…
So, anyway, the, uh, next two acts...
发生在三个月后,就是九月
take place three months later, in September.
你可以想象一下都发生了一些什么…
So you can just imagine that all the things that have been going on...
三个多月都发生了一些什么
have been going on for three more months.
[动物叫声]
[Animal-like Howling]
[叫声持续]
[Howling Continues]
[叫声]
[Howling]
[喘息] - [喘息]
[Gasps] - [Gasps]
教授先生传下了旨意—— (Herr:德语“先生”)
The Herr Professor has been so good as to express this -
他要我们大家在客厅聚齐…
He wishes that we should gather here in this drawing room...
午后一点钟
at 1:00 this afternoon.
在一刻钟之内…
That'll be in one-quarter hour...
他有些事情…
at which time he has some thing...
想和世界分享
which he wishes to share with the world.
也许有什么事情吧
Some business matter probably.
可他有什么正经事啊?早就没了
But what business? He has none anymore.
他写垃圾,发牢骚 吃醋,再没别的了
He writes garbage, he grumbles, he envies the world, and that's his life.
舅舅! - 得,得
Uncle! - All right. All right.
你说的是
You're right.
哦,瞧瞧她的神态
Oh, look at how she moves.
慵懒的病态
Morbid with laziness.
整个一懒散态啊
A panorama of inaction.
你就非得说一下? 没别的事做了?
Must you go on always? Is there nothing to do?
我无聊死了
I'm dying of boredom.
可以做的事多着呢, 只要你愿意
There's no end of things to do, if you wish to do them.
跟我说一个 - 教书,照顾病人,管理田庄
Tell me one. - Teach, treat the sick, care for the estate.
嗯 - 多着呢,你和爸爸不在这儿的时候…
Hmm. - Much to do. When you and Papa weren't here...
舅舅跟我常到市上去卖♥♥面粉
Uncle and I used to go to the market to sell flour.
我不会卖♥♥
I wouldn't know how.
呃—— [笑]
Eh - [Laughs]
再说,我也对这也没兴趣
Besides, it doesn't interest me.
在空想小说里,人们总是跳出来,宣布他们要教书 要给人治病
In ideological novels, people always jump up and declare that they'll teach or treat the sick.
可我怎么做啊? 就忽然一下子——
But how should I do that? Just suddenly - Just -
如果——如果你要做,做着做着就行了 你可以的
I-If - If you did it, you'd be drawn to it. You would.
我知道你无聊,无聊是会传染的 现在万尼亚舅舅感染上了
I know you're bored. It's so contagious. Uncle Vanya has it now.
他啥事不干,整天跟着你 就像绳子拉着云彩似的
He does nothing except follow you like a cloud on a leash all day long.
我放下了我的事情 跑来聊天
I put down my work, and I come to chat.
我已经变懒了
I've grown so lazy.
我们的医生,以前都是 一个月来一趟…
And our doctor, who used to come here once a month, if that...
现在他每天都来来去去…
is here every single day...
也不顾他的森林 他的医疗了,被你的魔力迷倒了
and turns his back on his forests and his medicine and lives under your spell.
可…你为什么萎靡不振呢,亲爱的?
But... why are you languishing, my dear, my splendor?
醒醒!
Wake up!
让生活跳动起来吧!
Pulse with life!
你的血管里流着美人鱼的血液… (美人鱼意指希腊神话中的塞壬 Σειρήν,用美妙的歌♥声诱惑海员,使船只触礁沉没)
You, when the blood of mermaids courses through your veins...
认识到你的美人鱼生活吧! (美人鱼意指希腊神话中的塞壬 Σειρήν,用美妙的歌♥声诱惑海员,使船只触礁沉没)
wake up to your mermaid life.
一辈子只这一次,让你做回你自己吧!
For once in your life, let yourself go.
跃到最高峰…
Rise to the heights...
然后一头扎入爱情海的泡沫
and then plunge into the frothy brine.
爱上一个等着你的水下精灵…
Love with a water spirit awaits you...
以你的 那伊阿得斯 外表… (Ναϊάδες,象征淡水的女神,宁芙神的一种,常与爱情悲剧有关)
in your guise as the naiad of perfection...
这样我们的教授先生和我们所有人… (Herr:德语“先生”)
so that our Herr Professor and all of us...
就只能昂起我们的头,说:
can just throw back our heads and say...
“那个宁芙神是谁啊?” (νύμφη,希腊神话中的自然女神)
"Who was that nymph?"
[叶琳娜] 闭嘴行不?
[Yelena] Will you shut up?
你这样很残忍♥
It's very cruel.
原谅我,我亲爱的,原谅我
Forgive me, my joy. Forgive me.
[喘气] 我道歉
[Panting] I apologize.
原谅我,我求饶了 - 你在考验本姑娘的耐心
Forgive me. Peace. - You'd try the patience of a saint.
嗯,作为一个谢罪礼物—— - 你认了吧你!
Hmm, as a peace offering - - Admit it!
我要送一个谢罪礼物 给你,那就是…
As an offering of peace, I am going to bring you...
一束玫瑰!
a bouquet of roses!
今早我就预见到,就摘好了的花…
Flowers which I had the foresight to have obtained this morning.
悲哀的玫瑰
电影精选列表