好的 爸爸 我也爱你 好 我爱你...
Okay, Daddy, I love you too. Okay, I love you--
我得挂了 有人来了
I have to go. Someone's here.
我不知道你还会说德语
Didn't know you spoke German.
我是德国人
I am German.
- 我六岁的时候搬来的 - 我怎么不知道?
- Came over when I was six. - Wow. How'd I not know that?
也许因为你不感兴趣
Maybe because you're not all that interested.
什么?才不是呢 你怎么这么说?
What? That's not true. Why would you say that?
一切都还好吗?一切顺利?
Are things good? Is everything okay?
有什么可不顺的?
Why wouldn't they be?
我不知道
I don't know.
你拿什么来了?
What do we got?
主要是菲力和上等肋排
Mostly filets and prime rib.
你还好吗?
You doing okay?
嗯 我...
Yeah. I...
我只是压力有点大
Just a little stressed, I think.
- 来 - 不用 我没事
- Come here. - No, I'm okay.
来抱一个
Bring it in.
Mmm.
- 我感觉好多了 - 太好了
- Well, I feel better. - Great.
- 我们能进去吗? - 当然可以
- Can we go inside? - Sure.
想跟我说说你遇到什么事了吗?
Wanna tell me what's going on with you?
有些事我需要跟你谈谈
Um... There's something I need to discuss with you, between us if that's all right.
如果可以 就当是我们之间的秘密
请说吧
Please. Anything.
什么事?
- What is it?
Um...
公♥司♥想让我们...
They're wanting us to...
游说处方医生 开超出适应症范围的洛纳芬处方单
lean on prescribers to write Lonafen off-label.
我不得不说出来 但如果你拒绝也无妨 我很乐意传达
- Ah. - I had to put it out there,
我拒绝了吗?
but I'm happy to say you refused.
没 但这...
Did I say that?
- 那就别替我做决定 - 我不...
No. But it's--
- Then don't put words in my mouth. - I'm not...
你比我更清楚...
You know better than me...
你不能给偏头痛患者之类的 开洛纳芬
that you can't be writing Lonafen for migraines or whatever.
你在哪儿接受的医疗培训来着?
Where'd you do your medical training again?
怎么了?我只是为你着想
What's going on? I'm just looking out for you.
你所谓的为我着想 就是让我放弃我的专业判断
By asking me to abandon my professional judgment
听从你的判断?
and defer to yours?
- 我没这么说 - 我开的所有超适应症用药处方单
- That's not what I'm saying. - I want a rebate... of 25% gross
都要25%的回扣
on all the off-label scripts I write.
可以吗?
Will that work?
别说话
Stop it.
其核心不在于疼痛
It's not about pain... fentanyl.
芬太尼的止痛原理
What it does,
它会释放出神经化学物质
it releases the same neurochemicals a mother feels
跟母亲第一次拥抱孩子时的感受一样
the first time she holds her own baby.
这种感觉就是人类存在的真正原因
I mean, that feeling is literally why humans exist.
所以对我而言 超适应症用药来得正是时候
So for me, the off-label thing came at the perfect time.
医生刚发现我的癌症已经缓解...
The doctor just found out that my cancer was in remission...
而我没有告诉他 为了让他继续给我开洛纳芬
which I hadn't told him so he'd keep the Lonafen flowing.
疼痛感加剧了
If anything, the pain's getting worse.
我猜是化疗引起的神经病变
I guess neuropathy from the chemo.
那么 既然洛纳芬对你有效的话 那我会让你继续用它
So let's keep you on the Lonafen if it's working for you.
一方面 它让我 在车行的日子好过多了
For one thing, it was making my days on the car lot a lot easier.
乔根森先生
Mr. Jorgensen...
你会厌倦微笑吗?
You ever get tired of smiling?
不会
Uh... No.
如果我让你 开那辆伊兰特回家 你会的
You will if I send you home in that Elantra.
那是辆丰田车
That's a Toyota.
一回事
Same thing.
? Pretty Polly Possum What's wrong with you? ?
? Your body's kinda weak and you think There's nothing we can do ?
? Good golly, Polly, shame on you ?
? Cause Molly made a stew That'll make a new girl out of you ?
? So follow me, it's good for you ?
? That good old fashioned medicated goo ?
? Whoo, ain't it good for you? ?
(巴厘岛舞蹈)
? My old homegrown recipe Will see us through ?
嘿!
Hey!
本...她们本应该退后两步
Ben... they're supposed to take two steps back.
- 她们只退后了半步 - 别说了
- And they're only taking half a step. - No.
辛达 今天别挑刺了 这是我们最后一次排练
Cinda, we're not doing this today.
- It's our final rehearsal.
- 我们十分钟后上台 - 或者半...
- We're on in ten. - Or something like half...
嘿 你想跟我说说 伯明翰的弗雷泽医生为什么
Hey, you want to tell me why Dr. Frazier in Birmingham
刚开了两张赛拉芬的处方单吗?
just wrote two Xeraphen scripts?
没事 没有付钱
It's okay, they didn't even get paid.
病人有代金券
The patient had some vouchers.
不 你不明白 妮可 好吗?
No, you don't get it, Nicole. Okay?
他们在渗透我们的市场 对我们的股价不利
They're penetrating our market. They're hurting the share price.
- 你需要解决这个问题 - 好的 回到原点
- You need to fucking fix this. - Okay. Back to one.
小菲!嘿!
Pheeb! Hey!
- 你明白了吗? - 嘿!打扰了 德雷克小姐!
- Do you understand me? - Hey! Excuse me, Miss Drake!
我不知道这是怎么回事
- I don't know what's going on. - Oh my God. Oh my God.
天啊
退后
Step back.
没事 退后
It's okay. It's okay, step back.
没事 宝贝
It's okay, baby. It's okay, honey.
没事 呼吸...
It's okay, breathe...
看着我 亲爱的
Look at me, honey.
没事 就这样 你们能退后一点吗?谢谢
It's okay. That's it. Can you guys step back a bit? Thank you.
就这样 宝贝 就这样 呼吸
That's it, baby. That's it. Just breathe.
它比你们上次来的时候增加了三毫米
It's outpouching another three millimeters since your last visit.
恐怕我们等不到12月了
I'm afraid we can't wait until December.
能再等两周做手术吗?
I think the procedure could wait two weeks?
我觉得不能等
I wouldn't wait for it.
天啊 宝贝
Oh my God, baby.
菲比 你得好好吃药 好吗?
Phoebe, you gotta keep these meds down, babe, okay?
你得试着把它们吞下去
You need to try and keep them down.
- 我不是你的员工 - 我没...
- I'm not your fucking employee. - I'm not--
- 不 别吼我! - 停 我没吼
- No, don't yell at me! - Stop. I'm not. I'm not.
没事 好的
It's okay. Okay.
对不起
I'm sorry.
宝贝 对不起
I'm sorry, baby.
我尽力存钱了 我有二十三万五...
So I saved what I could. I got about 235...
二十三万九千的现金
$239,000 cash.
好的 贷款金额多少?
Sure, and the size of the loan?
四十五万美元 所以我希望可以 拿我的股票期权作抵押
$450,000. So, I was hoping that I could borrow against my stock options,
价值接近一千五百万美元
which are worth close to $15 million.
等11月解禁的时候 肯定会更值钱
Almost certainly more when they vest in November.
很不幸 德雷克小姐 制药行业非常不稳定
Unfortunately, Miss Drake, pharma's a very volatile sector,
从保险业的角度来看
and from underwriting's perspective,
三个月内的变数太大
too much can happen in three months.
真的很抱歉
I'm really sorry.
当时 我只能想到一个办法
At that point, all I could think to do
那就是跪求一个既有现金
is get on my hands and knees to the one person who A, had the cash,
又可能想占我便宜的人
and B, might like a nice fat favor to lord over me.
但然后一切都变了
But then everything changed.
我们谁都没有料到这一出
And the crazy thing is, none of us saw it coming.
不仅是我们 我们的医生肯定也没料到
Not us, and sure as shit not our doctors.
我们都像是农场里的火鸡 过着最好的生活
We're all basically that turkey on the farm living their best life.
日复一日地吃着美味的玉米
Every day, like every other day, eating a tasty dish of corn.
然后大约一年后
And after about a year,
11月感恩节来临了
the third Thursday in November rolls around.
你这个混♥蛋♥!
You son of a bitch!
- 操! - 马特·埃里森 记得他吗?
- [Dr. Lydell] Oh fuck! - [Kate] Matt Elliston, remember him?
他今早用药过量 若不是
He OD'd this morning, and he would've died
狗发现他脸朝下趴在地下室 他可能已经死了!
if the dog hadn't found him face down in the basement!
放开我 我要起诉你这个混♥蛋♥
Get the fuck off of me. I'm gonna sue your ass.
- 把她带出去 - 我绝对要起诉你
- Get her out. - I'm gonna sue you.
- 滚出去! - 我让你们放开我!
- Get outta here! - I said get off of me!
操
- Fuck.
操
Fuck.
我不会再给你开维柯丁了 你的药丸数量不对
I'm not writing you more Vicodin. You failed your pill count.
我总得吃点什么药吧 医生
I've gotta have something, doc.
天啊
电影精选列表