...但是这是他的回信我可以念给您听吗?
自从我收到信就从未让这封信离开过我
-l even sleep with it under my pillow.
-Very interesting, but--
-我睡觉时都把它压在我的枕头下
-听起来很有趣,但是--
May l see it?
我可以看看它么?
Oh, this is marvelous.
噢,这真是不可思议
He says it's cheeky of them
to have produced a play of his at all.
他说他们出品他的戏剧实在是太无♥耻♥了
He's sure it was
a piratical performance.
他确信这肯定是一个盗版演出
-He's glad that Miss.... Miss Lovelace?
-That's my stage name.
-他很高兴小姐....Lovelace小姐吗?
-那是我的艺名
He's glad Miss Lovelace will see that he's
recognized when she has her own theater...
他很乐意当Lovelace小姐拥有自己的戏院时将会得到他
他的认可...
...and hopes she won't forget him.
...并希望她不要忘了他
Oh, l won't. l've sworn it.
噢,当然不会我发过誓
There will always be a Shaw play in my
repertoire as long as l'm in the theater.
一旦我进了戏院在我的戏目里始终会有萧的作品
Of course, l expect to die at my zenith.
当然,我希望能死在鼎盛时期
My star shall never set,
l've sworn that too.
我的明星永远不会陨落,我也发过誓
When that moment comes, when l feel
that l've done my best, my very best...
当那个时刻到来,当我感到我已尽了我最大的努力时...
...l shall really die by my own hand
some night at the end of the play...
...我会在某个夜晚一出戏演完后自杀死去...
...on the stage.
...在舞台上
Thanks.
谢谢
Have you seen the Molnar play
that Katharine Cornell is doing?
你看过Katharine Cornell主演的Molnar的戏么?
-You like it?
-l haven't seen it, but l reverence it.
-你喜欢它?
-我还没看过,但是我很尊崇它
l read it first in German.
我第一次读这个剧本是德语版的
-ls that so?
-Yes, l took lessons...
-是么?
-是的,我上过德语课...
...from an old German piano tuner
in Franklin every day for a year.
...在富兰克林,有一年我每天都要去一个
老调琴师那儿学德语,他是德国人
l've made all the translations
we used at the Little Theater.
我们在小戏院用到的这部剧本都是我翻译的
-Molnar's written a new one.
-Really?
-Molnar已经有了一个新作
-是吗?
lt hasn't been translated yet.
The Golden Bough.
它还没有被翻译过来
《金枝》
Miss Rita Vernon is reading it now.
Rita Vernon小姐现在正在读它呢
But, Mr. Easton,
she could never do justice to the part.
可是,Easton先生,她恐怕不能胜任这个角色
-l wouldn't let that worry you.
-Pardon me, governor.
-这个你不用操心
-打扰一下,老板
-Would you care to sign the contract now?
-Yes, l would.
-麻烦你在合同上签字可以么?
-哦,好的
-You won't forget me, Mr. Easton.
-l won't.
-请不要忘了我,Easton先生
-哦,不会的
-You're sure there's nothing for me?
-Sorry.
-你确定没有什么适合的角色给我么?
-我很抱歉
Perhaps an old woman
or a middle-aged one.
一个老女人或者中年女人的角色?
Pardon us.
对不起,确实没有
-ls this the young woman?
-Yes.
-这就是那个年轻女士?
-是的
-Mr. Seymour, Miss Lovelace.
-How do you do?
-这位是Seymour先生,这位是Lovelace小姐
-你好
l've been telling Mr. Seymour
you're very ambitious.
我一直在和Seymour先生说你很有志气
l hope someday he'll give you a chance.
我希望有一天他会给你一个机会
-What experience, Miss Lovelace?
-Only amateur and stock so far.
-你有些什么经验,Lovelace小姐?
-迄今只是业余和平常的一些经验
No. No stock.
不,不平常
No, l've great contempt for stock.
平常对我而言是很丢脸的
l've had no experience,
not what you'd call experience probably.
我毫无经验,或许就是你们称之为“经验”
Of course, that means
l'd take less money.
当然,那也意味着我的报酬会低
l can get on
on $20 a week.
但不能低于周薪20美金
l need more for my lessons.
我很需要钱交学费
Also, l owe my German teacher at home
a large sum, but my debts can wait.
此外,我还欠我家乡的德语老师一大笔钱,
但这笔钱可以暂时不还
l'll play any part
that appeals to me for $20.
如果能给我20美金的话,我可以出演任何角色
But l'll never,
under any circumstances...
但是我也决不会在任何情况下...
...play any part with which
l don't feel a sincere congeniality.
...出演任何角色,除非那个角色让我
自己觉得非常适合
-No?
-No.
-是么?
-是的
No, money's nothing to me,
absolutely nothing.
是的,钱对于我来说根本不重要,
绝对不重要
l could have married for money
if l'd wanted to.
如果我想要的话可以直接去和有钱人结婚
Edwin Talbert,son of W.E.Talbert,one of
the richest in Franklin, wanted to marry me.
Edwin Talbert,W.E.Talbert的儿子,是富兰克林
最有钱的人之一,想要和我结婚
You've heard of W.E. Talbert,
the Chow-Chow King they call him?
你听说过W.E.Talbert,
人们称他为“Chow-Chow King”的那个人么?
Funny.Talbert's Chow-Chow is famous.
of course. Practically owns Franklin.
很有趣. Talbert“Chow-Chow”这个外号♥最出名,
当然.他实际上拥有富兰克林.
But l think artists should be free.
但是我认为艺术家应该是自♥由♥的
Free to love, free to dream,
free to sin, if you call it sin
自♥由♥的爱,自♥由♥的梦想,自♥由♥的做荒唐的事,
如果你称之为荒唐的话
-Why, any human experience is--
-lf you'll leave your name and address.
-呃,任何人的经验都是--
-你可以留下你名字和地址
Would you take
this lady's name and address?
请你记一下这位女士的名字和地址好么?
l'm sorry. There's nothing at the moment.
很遗憾现在暂时还没有空缺
-You've been very kind.
-That's all right. l'll mail your contracts.
-你真是太好了
-没有关系,我会把您的合同寄给您
-All right.
-L-O-V-E-L-A-C-E.
-好的
-L-O-V-E-L-A-C-E.
-Your address?
-l'm moving. l'll come in again.
-你的地址?
-我还正在搬迁我会再来的
Now, my dear, shall we go?
亲爱的,我们现在可以走了吗?
l don't think l ought to go
before l say goodbye.
在我还没有告别之前我还不能走
He has loads of charm, hasn't he?
他很高兴,不是么?
He's very nice, but l don't think
l'd disturb him now.
是的,他是很高兴,但我认为现在不该去
打扰他
Oh, but we talked a long time.
l'm sure he likes me.
哦,可是刚才我们聊了很长时间
我确信他喜欢我
l'll give you a leading man.
我会给你一个男主角的
-Philip Emerson.
-Philip Emerson?
Oh, he can never play the part.
噢,他永远演不好这个角色
He's America's best bad actor.
他恐怕是全美国最差的男演员
Can't you see how
he'd be next to Vernon?
难道你看不出来他和Vernon走的很近么?
She's a head taller than he is.
她甚至比他高一个头
And he mouths all his words...
并且他满嘴油腔滑调...
...and whispers half his speech
as if they were secrets.
...并且压低声音说话就好象他们有什么
秘密似的
-Besides that--
-l'm not interrupting, am l?
-除此之外--
-可以允许我打断一下么?
But l didn't want to go without saying
goodbye to you, Mr. Easton.
Easton先生,我不想没有和你告别前就离去
And you too, Mr. Sheridan.
你也一样,Sheridan先生
-That was your name, wasn't it?
-Yes. Goodbye.
-这是你的名字,对么?
-是的,再见
Come in when you get another letter
from Bernard Shaw.
当你再次收到萧伯纳的信时可以再来
Oh, l won't wait that long.
喔,恐怕我等不了那么久
Will you let me play
The Golden Bough when you put it on...
您在准备上演《金枝》的时候能让我来演么...
...if Miss Vernon isn't satisfactory?
...如果Vernon小姐不令人满意的话?
l'll read the part for you
any time you like.
我可以随时为你解读这个角色
l'm so glad l've met you.
我很高兴能遇到您
l've always reverenced you
for the fine things you've done.
电影精选列表