Come ln.
请进
-Hello, Rita.
-Hello, Louis.
-你好,Rita.
-你好,Louis.
-ls everything all right?
-Everything will be.
-一切都还好吗?
-当然
Oh, that's fine. l just came in
to wish you good luck and success.
哦,很好我刚刚回来并祝愿你幸运
和成功
Thank you, Louis, thank you.
And the same to you.
谢谢,Louis,谢谢你
彼此彼此
l was just sending for you.
我正准备让人去找你
Shall l talk to you
in front of Joseph?
我可以当着Joseph的面说吗?
Why not?
为什么不呢?
Very well.
很好
You know when l started in with you
four years ago...
你也知道我已经跟了你四年了...
-...l told you l didn't want a contract.
-Yes.
-...我告诉你我不需要什么和约
-不错
That l'd take your word,
and you'd have to take mine.
因为我相信你的话,就是你必须照顾我
Yes.
没错
And we've never had
any trouble so far, have we?
迄今为止我们之间也从来没有过麻烦?
No.
是啊
You asked me what l wanted
the first year and l told you.
第一年你恳求我问我想要什么
我告诉了你
The second year l told you.
第二年我也告诉了你
And last year, Blue Skies, and l told you.
最近一年,《蓝天》,我也告诉了你
You got what you asked for.
You always have.
你得到了你想要的
你一直都有得到啊
Yes, but l didn't ask for
what l really wanted.
是的,但是我没有要求我真正想要的
And you knew l didn't ask for it,
and you knew why.
你也知道我不会要求什么,你知道为什么
So you're asking for it now
instead of then.
哦,所以你现在想要它代替以往
No. What l'm asking for now
is not back pay.
不,我现在要求的不是加薪
Joseph never wanted me for this part.
Joseph从来没有想过要我演这个角色
l knew that.
我知道
And l knew l'd loose the chance to play it
if l seemed unreasonable.
我还知道如果我不讲理的话可能还会
失去演它的机会
That's why l've been so reasonable
these last two years.
这也是为什么我这两年来一直很通情达理的原因
-When l've been making a fortune for you.
-Go on, go on.
-当我在一直为你创造财富的时候
-继续,继续
Have you ever thought it funny...
你有没有想过这很有意思...
...that l didn't come to talk salary
in these last two years?
...就是这两年来我从来没有提起过薪水的事?
No, why should l?
不,为什么?
Anyhow, you thought l'd go on
being reasonable.
无论如何,你想过我还这么通情达理地做
下去的原因么
Leave it to you to do the right thing
after l'd made a hit in this part...
在你和所有人的怀疑下我成功的扮演了这个
角色...
...which you doubted, all of you.
...而把正确的事情交给你来做
-That was my fault.
-Now quiet.
-这全是我的错
-住嘴
You thought-- You thought that l would do
a flop in Atlantic City or Baltimore...
你认为-你认为在《Atlantic City》或者是
《Baltimore》中我会失败...
...and you'd take the play off
and find somebody else.
...你就拿掉了戏而去找其他人
l meant to be fair, but l know and
you know that whatever happened...
我认为这是合情合理的,可是你我都知道
无论发生什么...
-...the governor would do the right thing--
-Why, should l have known it?
-...老板都会去做正确的决定--
-噢,我应该知道这些么?
A year ago, at a party you gave,
one of your best friends told me...
一年前,在那次你办的聚会上,
你最好的一个朋友告诉我...
...l should be getting $ 1 000 a week
and half the profits.
...我应该得到的是1000美金的周薪和百分
之五十的提成
Charley Van Duesen, l know.
Rita, what are you driving at?
Charley Van Duesen,我知道
Rita,那么你是怎么打算的?
l want my name in electric lights
from tomorrow on.
从明天开始,我想要我的名字出现在
霓虹灯上
l want a run of the play contract
to play the part in New York and in London.
我想要所有在纽约和伦敦的演出合同
l want $ 1 500 a week and half the profits,
and a cut in on the picture rights.
我要1500美金的周薪和百分之五十的提成,
并且加上海报里的权益
-Think it over.
-lt's a holdup.
-仔细考虑下吧
-这也太离谱了
Wanting this 1 5 minutes
before curtain time?
在开场前的15分钟提这些?
-Well, if l don't--
-She wants my right eye!
-哼,如果我不--
-她要我的右眼珠好了!
-You can't throw a play like that.
-What's to stop me?
-你不能就这样丢下这个戏不管
-那有什么可以阻止我?
There's plenty of ways.
有很多方法可以做到
l'll get you before
the Equity Association.
我会把你交给仲裁协会
-l'll see you never work again.
-Do anything you like.
-我可以再次看到你没有工作
-你想做就去做吧
-l don't need Broadway.
-Yes, you do.
-我不需要百老汇
-是的,你不需要
l could sign a contract...
我愿意签一份...
-...that would knock your eye out!
-l wonder.
-...可以挖出你眼珠的合同!
-我等着
-Don't bring up that curtain until l tell you.
-Yes.
-在我通知你之前不要拉开帷幕
-是
What are you trying to do?
An outrage with a crowd out there--
你到底想怎么样?
外面有一堆愤怒的人等着--
Oh, nuts to you.
噢,你疯了你
What are they doing?
Feeding that old hag meat again?
他们在干嘛?
又在哄那个老巫婆么?
-What are you doing?
-Showing you l mean business.
-你到底在做些什么?
-就是让你看看我是认真的
-l'm washed up.
-You can't get away with it.
-我不干了
-你不能就这样走了
-Can't l?
-l wanna see you outside.
-不能?
-我想在外面看到你
Please, governor!
来吧,老板!
-Listen, now you'll regret this....
-Yes, is that so?
-听着,现在你会为这个懊悔的...
-噢,是吗?
l wouldn't be too long
if l were you. Get out. God.
我不会在这儿呆太久的出去天啊
She's a rat.
她是一个鼠辈
He brings me out here to tell me
she's a rat. l know she is.
你把我拉出来就是要跟我说她是鼠辈
我当然知道她是
-l'm caught. l have to give in.
-Don't give in.
-我被打倒了我必须让步
-不要让步
-l'd close the theater before l'd do that.
-And my investment?
-在做这些事之前必须关闭戏院
-还有我的投资么?
l've got a girl, she's done nothing much,
but she's an understudy.
我还有个女孩,她没怎么演过,
但是她是一名候补演员
-She could play the part.
-You'd take a chance on her?
-她可以演这个角色
-你是想在她身上试试运气么?
-Yes, sir.
-Without a rehearsal?
-是的,先生
-没有一次排练?
l give my word it's okay.
You know what this means to me.
我可以保证没有问题
你知道这些对我以为着什么
-You wouldn't have done it if l hadn't urged.
-lt's my play.
-如果我不要求的话你根本不会答应做这件事
-这是我的戏
You think l'm a fool?
l know something about acting.
你以为我是傻子么?
我还是知道一些表演的事
-We couldn't take a chance.
-She's okay.
-我们不能碰运气
-她没有问题
-Who is she?
-The Lovelace girl.
-她是谁?
-那个叫Lovelace的女孩.
He's screwy.
他太古怪了
Come along with me
电影精选列表