布鲁斯,撑下去
Bruce, stay with me.
(狂普庄园)
这不但是一家温馨的民宿
Not only is this a lovely bed and breakfast,but the owners...
屋主夫妇佩特和维克也经营餐馆剧院
Pat and Vic, do dinner theater as well.
天啊
Oh, God.
好,鬼先生
Okay, Mr. Ghost?
你好
Hi.
能在车上等吗?我们去把庄园要回来
Do you mind waiting in the carwhile we go get your mansion back...
免得你没完没了纠缠我们
so that you may not haunt us for eternity?
谢谢
Thank you.
谢谢
Thank you.
导览五分钟后开始
There's a tour starting in five minutes.
来得正好
Perfect timing.
好,我们拿到一件物品就走,懂吗?
Okay, we're getting one item,then we leave. Got it?
速战速决
In and out, real quick.
本导览大约三小时
This tour will take approximatelythree hours.
严禁上厕所
Bathroom breaks are strictly prohibited.
狂普爵士想在山谷里打造第一豪♥宅♥
Sir Alistair Crump wanted the grandest housein all of the Valley.
你们会注意到门厅里没有座位
You'll note there's no seatingin the foyer...
这样他进入一个居室时
as he would have no man or woman seated...
就没人会坐着
when he entered a room.
那根拐杖…
That cane...
是亚里斯泰狂普的吗?
Did that belong to Alistair Crump, by chance?
不,它是我的拐杖
No, that is my cane.
我用它有我私人的理由
I use it for deeply personal reasons.
这居室里有东西是狂普的吗?
Does anything in this roombelong to Alistair Crump?
没有
Uh, no.
我不知道我们来做什么
Well, I don't know why we're here.
这里你们能看到桌子末端的椅子
And here, if you'll notice,this chair at the end of the table...
比其他椅子高出不少
is noticeably higher than the other chairs.
他将椅脚锯短
He had the legs shortened...
在自己椅子上加枕头
and he added pillows to his seat...
好让自己高高在上
as to remain above everyone else.
这个人吝啬到让人不得不佩服
I mean, this guy was so petty,you almost got to respect it.
那些就是他的枕头吗?
So, are those his actual pillows?
不是
No.
这是狂普第三任太太玛格丽特的肖像
Here is a portraitof Mr. Crump's third wife, Margaret.
画这幅画时,玛格丽特只是情妇
Margaret was still just his mistressat the time of this painting.
因为这幅画
And it was through the paintingthat his second wife learned of the affair...
他第二任太太才得知这段关系
And it was through the paintingthat his second wife learned of the affair...
当时他把画挂在这里让她看见
when he hung it here for her to see.
这招也行
That's one way to do it.
请看
Well...
「我不信任识字的男人
"I do not trust any man who reads...
也不相信识字的…女人」
"nor any woman who, dot, dot, dot, reads."
他是很不会讲话,还是…
Was it just hard to find quotes or...
这把梳子,是狂普的吗?
This comb here, did that belong to Crump?
不是,这是复♥制♥品
No, that is a replica.
那为何摆在玻璃箱里?
Then why is it in a glass box?
你想当导览员吗?
Would you like to be the tour guide?
没有
No.
不想
No.
不好意思
Excuse me.
这里必须完全关闭
I'm going to have to shut everything down.
发生了…
There's been...
命案
a murder.
亚里斯泰狂普惨遭斩首
Alistair Crump has been decapitated.
是管家干的吗?
Was it the butler?
不是
No.
是外地来的纯真少女吗?
The ingenue from out of town?
她跟我在一起
She was with me.
我是维克,另一位导览员
I'm Vic, your other tour guide.
资深剧场与电影演员
And stage and screen veteran.
还有许多类似的故事,请跟我到沙龙
There are many more stories like this one,if you'll follow me into the salon.
佩特与维克最棒了
Pat and Vic, they're the best!
命案
A murder.
我敢说头颅在我们居室-上次不是
I bet that head is in our room.- It wasn't the last time.
等等,你说什么?
Wait. What did you say?
看来他们发现狂普尸体,却没找到头
Apparently, they found Crump's body,but not the head.
嫌犯两手空空离开
And the suspect walked out empty-handed.
人们认为…
So, people think...
头颅还在这里
the head is still here.
谢了,朋友
Thanks, friend.
看来…-我们得找到那颗头
Looks like...- We gotta find that head.
对
Yeah.
150年都没找到,我们怎么找?
How are we gonna find itif they haven't found it in 150 years?
有另一个办法
There's another way.
这里不只有我们
We're not alone.
好
All right. Okay.
我们会开始行动
We'll strike out hard.
这些岩地提供了…
A rocky patch of... grounds,known to provide shelter...
你好
Hello.
我发现我不知道你的名字
I'm realizing I don't know what your name is.
班,跟他对话
Ben, conversational.
船长?
Captain?
这样吧
How about this?
你需要什么?
What do you need?
也许你能帮我们,我们也能帮你
Maybe you help us, and we'll help you.
好,很好
Okay, that's good.
他有意愿…
He's open, he's open.
好
Okay.
好
All right.
把你要我们做的事写在镜子上
Write your message in the mirror,whatever you want us to do.
(带我到大海)
大海…好-没问题
The sea! The sea! Yes!- Done.
大海,我们做得到,没问题-可以
The sea. We can do that. That's very doable.- Yeah, that's, we can.
你帮我们,就带你去大海
You help us, we'll take you to the sea.
这里
Here.
好,你知道狂普什么事?
Okay, what can you tell us about Crump?
好
Okay.
(狂普最后一个灵魂必须自愿牺牲)
(如果他抓到的话…)
(跟我来)
你们相信我几乎没上过课吗?
Can you believe I've barely had lessons?
不,请别跟着唱
No, no.No singing along, please.
太好了,死路
Oh, great. A dead end.
等一下
Wait a minute.
我进不去
I can't fit in there.
我也不行
Yeah, me neither.
不会吧
No.
你们要我下去?
You want me to go down there?
开什么玩笑?我是小孩子耶
Are you kidding me? I'm a child!
对,没错
Yes, this is true...
你不必下去
and you don't have to go down there.
不过
However...
你得下去-非你莫属
you gotta go down there.- You gotta go.
你还好吗?-不好,这是恐怖地道
You all right? You good?- No! This is a tunnel of terrors!
不会吧
Oh, no!
(坏女佣如今也在坟里使坏)
天啊
Oh, my gosh.
(笨拙管家现在只能长眠)
这是他藏尸的地方
This is where he hid all the bodies.
小崔?-小崔,你还好吗?
Travis?- Travis, are you okay?
小崔,你没事吧?
Travis, are you all right? You good?
我没事
Yeah. Yeah, I'm fine.
希望屋里的人都没事
Well, I hope everyone's okayback at the house.
你看
Look.
那是什么?
What is it?
炸薯球
Tater tots.
是鬼眨眼-我看看
It's a ghost wink.- Let me see.
不是
No.
这是我的辣椒干酪卷
Those are my jalapeño poppers.
看起来很像薯球
Look a lot like tots to me.
天啊
电影精选列表