剧集 | X战警(1992) | 导航列表
X战警 第五季 第十集
季终集 全剧大结局
毕业日
你们没看到吗
Can't you see?
正如我们所知的那样 我们面临世界末日
We are looking at the end of the world as we know it!
多年来 我一直想警告你们
For years, I've been trying to warn you!
一 1993年伦敦的数百万元损失
One, London, '93. Millions in damage.
二 他们的拥核小行星猛烈撞向地球
Two, their nuclear asteroid slamming into our planet.
三 变种人自♥由♥斗士夷平前苏联一个小镇
Three, mutant freedom fighters level a town in the former Soviet Union.
我见识过这些怪物的威力
I have seen what these monsters can do.
不要被假仁假义的变种人和事佬给忽悠了
Don't be fooled by bleeding-heart mutant appeasers!
我们处于战争之中
We are at war!
人类必须采取求生措施
The human race must take measures to survive!
我们必须通过《变种人遏制法案》
We must ratify the Mutant Containment Bill!
你说“遏制”吗 盖里克先生
Containment, Mr. Gyrich?
那份“可贵”的法案提及追捕无辜的美国公民
Your precious bill speaks of taking innocent American citizens,
并将他们当作战犯对待
and treating them like prisoners of war.
变种人和普通人类之间的冲突已经够多了
There has been much strife between mutants and traditional Homo sapien humans.
变种人往往还是受害者
With mutants usually the victims.
盖里克先生口中的恐♥怖♥分♥子♥其实都是英雄
Mr. Gyrich's terrorists were actually heroes,
他们冒着生命危险拯救好多无辜人类
risking their lives to save hundreds of innocent humans.
他们不像我们 他们不是要争取权利
They aren't like us! They don't want rights!
他们要毁灭我们
They want to destroy us!
先等他们说完 -我们就不应该来
Let them finish. -We should not have come.
教授这几周以来为抵♥制♥这次立法心力交瘁
Battling this legislation all of these weeks has completely exhausted him.
变种人也是人类
Mutants are human beings!
他们只想依法受到平等保护 能够被接受
They wish only equal protection under the law, to be accepted as...
我一直搞不懂你为何偏爱变种人 泽维尔
I've always wondered why you're such a mutant lover, Xavier.
泽维尔 伟大的和平使者
Xavier, the great peacemaker,
那些可怜的、被误解的变种人的朋友
friend of poor, misunderstood mutants.
莫非查尔斯·泽维尔本人也是个恶心的变种人?
Could Charles Xavier be a stinking mutant himself?
行动吧
Let's move it!
不
No!
变种人的元凶巨恶
A mutant ringleader!
我揭穿了他的身份
And I revealed him!
他看起来跟我们一样 实际上不是
He looks just like us, but he isn't!
他们都不是人类
None of them are!
我停不下来
I can't stop.
看到了吗?他们无处不在
You see? They're everywhere.
别相信任何人
Trust no one!
外表正常却维护变种人的人
Normal-looking people who defend mutants
本身都是变种人
are mutants themselves!
教授 你还好吗
Professor, are you all right?
这像是某种能量破坏器
It seems to be some sort of energy disrupter.
肯定被调试到跟教授的脑电波同频率
It must be attuned to the Professor's brain waves.
我们得立即送他回黑鸟
We've got to get him back to the Blackbird immediately!
小镭 -我们不要浪费时间
Cyke... -We're wasting time!
小镭 太迟了
Cyke, we're too late.
刚才怎么回事 大伙们 他会没事吧
What's going on back there, mes amis? Is he going to be all right?
开你的飞机吧 开快点
Just fly the plane! Step on it!
说重点 汉克 -令我欣慰的是 罗根
What's the point, Hank? -I am pleased to say, Logan,
就这一回 你的超凡感官失误了
that for once your extraordinary senses were wrong.
教授坚强的意志仍在奋力求生
The Professor's determined mind is still fighting to keep him alive.
我们怎么没料到这种结果?
Why didn't we see this coming?
盖里克多年来都在针对我们
Gyrich has been after us for years.
我们本该料到那个人♥渣♥想要搞事情
We should have known the scum would try something!
黑鸟呼叫大宅 请回复 紧急情况
Blackbird to Mansion, come in! Emergency!
我们在电视上看到了 小镭 他还好吗
We saw it televised, Cyke. How's he doing?
你仔细听好 布置好医疗室和内科实验室
Listen carefully. Prep the infirmary and med lab.
接通跟梅亚岛的莫拉·麦塔格特的视频通话
Get a video patch directly from there to Moira MacTaggert on Muir Island.
每一秒钟都很重要
Every second counts.
他们在电视上袭击泽维尔
They attacked Xavier on TV!
万磁王一直以来都是对的
Magneto was right all along!
人类亡我变种人之心不死
The humans won't rest until we've all been wiped out!
袭击者不过是个偏激分子
He was just one deranged guy.
我们都不知道泽维尔有没有受伤
We don't even know if Xavier was hurt.
这不重要 你不懂我意思?
It doesn't matter. Don't you get it?
泽维尔致力于为变种人争取平权
Xavier was about as normal as we mutants get.
他出名 有钱 还长着人类的外表
He was famous, rich and human-looking.
有人却当着全世界的面对他下毒手
And someone went after him in front of the whole world!
你准备怎么做?-开战
What are you going to do about it? -War!
我们最终会以人类之道 还治人类之身
I say we finally give the humans a taste of their own medicine!
我一直跟世界各地的变种人有联♥系♥
I've been in contact with mutants around the globe.
他们准备好要战斗
They are ready to fight!
谁要支持我?
Who is with me?
欢欢 教授受到了最为周到的照顾
Jubilee, the Professor could not be in better hands.
汉克和莫拉肯定会让他熬过来
Hank and Moira will surely pull him through.
别当我是小孩 暴风女
Don't treat me like a kid, Storm!
我能接受现实 -冷静 小甜甜
I can handle the truth! -Easy, sugar.
暴风女只是说出我们都希望的结果
Storm's just saying what we're all hoping.
你不能无视仪器读数 汉克
You cannot ignore our readings, Hank.
我们能让他坚持这么久都算奇迹了
It's a miracle we've been able to keep him going this long.
对 我只能说 我们不过是力量有限的人类
Yes, we are only human, for lack of a better expression.
人类的医学明显救不了他
He's simply beyond the help of medical science.
没错啊 我们的医学是救不了他
But of course! Beyond our medical science!
但借助希阿人的高等技术就不一定了
Though perhaps not beyond the aid of the superior technology of the Shi'ar!
莉兰德拉 -不过查尔斯昏迷了
Lilandra! -And just how do you propose
你打算怎样联♥系♥莉兰德拉?
to get a hold of Lilandra without Charles' help?
你们须知她不是住在街道对面
She's not just across the street, you know.
琴 要不结合你的力量?-抱歉 汉克
Jean, perhaps in conjunction with your powers? Sorry, Hank.
莉兰德拉和教授共享唯一的私密的心灵纽带
Lilandra and the Professor share a unique, personal telepathic bond.
所以他们能遥隔着星系对话
It allows them to communicate across the galaxy.
我对这种设定束手无策
That's one trick I don't have up my sleeve.
最近全球性的变种人暴♥动♥
The recent global outbreak of mutant uprisings
激起了各地居民的愤怒回应
has provoked an angry local reaction.
底特律的变种人们走上街头还击
Mutants have taken to the streets in Detroit,
这座“汽车之城”的警方呼叫国民警卫队
where Motor City police have called on the National Guard
帮忙平息骚乱
to help put a stop to the rioting.
在香港 人类和变种人的冲突
In Hong Kong, human-mutant clashes
导致当局下令戒♥严♥
have caused authorities to impose martial law.
三个城市分别是伊朗首都、墨西哥港口城市,以及美国港口城市
被变种人占领的德黑兰 恩塞纳达 德卢斯
Still no official word from the mutant-occupied cities
仍未传出官方消息
of Tehran, Ensenada and Duluth.
据信这些城市发生了自发的无组织的事件
But it is believed that these are spontaneous, unorganized events.
专家指变种人的叛乱很快会平息
Experts say the mutant rebellion will quickly dissipate,
除非他们推举出领袖
unless it finds a leader,
万磁王
其人兼具能力和意向
someone able and willing to
将愤怒的暴徒整饬为有纪律的军队
turn angry rioters into disciplined troops.
万磁王
万岁
同时 逐渐康复的查尔斯·泽维尔
Meanwhile, a convalescing Charles Xavier
有话要对他的变种人同胞们说
had these words for his mutant brothers.
我的变种人同胞们
My fellow mutants,
如果针对我个人的袭击激发你们使用暴♥力♥
if the attack on my person has in any way provoked you to violence,
我恳求你们 收手吧
I beg of you, stand down!
你们总会有和平的选择
There are always peaceful alternatives.
如此大肆生事
Lashing out like this,
你们就会变得跟你们的压♥迫♥者一样坏
you become as bad as your oppressors.
目前 泽维尔教授真挚的和平信息
So far, Professor Xavier's heartfelt message of peace
对这股广泛的狂潮毫无影响
has had no effect on the widespread hysteria.
WJVK频道报道 我是翠西·蒂尔比
For WJVK, this is Trish Tilby.
你的表现很出色 教授
Your performance was très magnifique, Professor.
做好电视演讲的窍门在于展现真我本色
The trick to coming off well on television is to be yourself.
要不当我没说 -来得及时 伙计
Or then again, maybe not. -Nice timing, pal.
谢谢 千面人 你会给世界争取到一点时间
Thanks, Morph. You may have bought the world some time.
地球都快要完蛋
Hey, when the planet's falling apart,
谁不想跟大家并肩作战呢
who'd want to be anywhere else but with you guys?
我们都知道我们下一个目标是谁
We all know who we have to take on next.
噢 对
Oh, right.
这个小细节仍需要注意
One more little detail to take care of.
他为何不对我们发言?
Why doesn't he speak to us?
他准备好了就会发言
He will, when he's ready.
他净会单独坐守于巨大空荡的堡垒
剧集 | X战警(1992) | 导航列表