剧集 | X战警(1992) | 导航列表
Don't worry. He'll be fine.
怎 怎么回事
What... What happened?
抱歉 我们都是为你好 快走吧 趁他们
Sorry, but it was for your own good. We're getting you out of here before...
怎么回事?-别又来这出
Was ist los? -Not again.
拜托
Please,
你们走吧 -我们走也要带上你
just go. -Not without you.
我们时间不多 趁这里没被敌人……
We've only got seconds before this whole place is crawling with...
再猜猜看
Guess again.
你们要夺回♥教♥授 就先过我们这一关
You goons want the Prof back, you got to come through us.
算了吧 罗根 我们不能冒险让教授受伤
Forget it, Logan. We can't risk them harming the Professor.
我只想抓住那个拉响警报的家伙
I'd just like to get my hands on whoever set off that lousy alarm.
你已经抓住了他 小个子 -你是
But you've already had your chance, little man. -Who the...
红骷髅 你这屠夫
Red Skull, you butcher.
亲爱的队长
My dear Kapitän.
你真让我满意 谢谢你拉响警报 教授
You flatter me. Thank you for setting off that alarm, Professor.
你真是我军大业的有力保障
You are truly a credit to our cause.
我不知道你为何背叛我们 高克托
I don't know why you ratted on us, Cocteau,
可我好想跟你独处五分钟
but I sure wanted five minutes alone with you
好让你知道我如何看待你的叛变
to show you what I thought about it.
这是一件神奇的玩具
Fascinating toy, this.
我一直想看看
I've always wanted to see
它是否真如传闻中的那样坚不可摧
if it truly is as indestructible as they say.
也许稍后我们便见分晓
Perhaps later we shall find out.
红骷髅 慢着 高克托怎么样了
Red Skull, wait. What about Cocteau?
算了吧 队长 他如今是我们的人了
Forget him, Kapitän. He is one of us now.
你真正需要担心的事可紧迫得多
And you have more immediate concerns.
我们得尽快离开这里
We don't have much time to get out of here.
你有何高见?-让我拿到盾牌就好
Any bright ideas how? -If only I had my shield.
就这样而已吗?易如反掌
Is that all? No sweat.
比开金枪鱼罐头还要容易 伙计
I've had a harder time opening cans of tuna, pal.
你最好做足准备 积极分子
Better get ready, glory boy.
我们要赌一把了
Here goes nothing.
看来我们扯平了
Guess that makes us even.
你可知我为什么喜欢这形势?-说说看
You know what I like about this setup? -Do tell.
我们可能要各自以一敌百
The odds are about a hundred to one against us.
他们毫无胜算
They don't have a chance.
进展如何 教授先生
How are you progressing, Herr Professor?
初号♥沉睡者过一个钟左右就能测试 先生
The prototype sleeper robot will be ready for testing in a matter of hours, Monsieur Skull.
说服你加入我军也许是我最大的胜利
Convincing you to join our cause is perhaps my greatest triumph.
我之前不该怀疑你的忠诚
And to think I once doubted your loyalty.
看来我们低估了这位好博士
Seems we underestimated the good doctor.
又是你 -你和队长经常见面吗
You again. -You two do this often?
对 不过这是最后一次了
Yah, but this will be the last time.
干掉他们
Get rid of them.
这是不可能的 踏着鹅步的傻瓜
Bad idea, goose-steppers.
罗根 我觉得你很喜欢战斗
Logan, I think you actually enjoy this.
够了 我不再容忍♥你们放肆
Enough. I will tolerate no more.
得了吧你
Who gave you a choice?
你对付其他人
You handle the rest.
红骷髅交给我
The Red Skull is mine.
放马过来 队长
Kommen hier, Kapitän.
我等今天等得太久了
This day has been too long in coming.
教授先生 控制器 快给我
Herr Professor, the control, schnell.
骷髅先生 -教授
Monsieur Skull... -Professor.
蠢材 什么事都要我亲力亲为?
Fool! Must I do everything myself?
你对高克托博士的杰作很好奇 队长
You were curious about Dr. Cocteau's work, Kapitän.
沉睡者苏醒了
The Sleeper has awakened.
沉睡者啊?更像是一只梦魔
The Sleeper, eh? Looks more like a nightmare.
躲开
Move!
这下该我出招了
Now it's my turn.
动手吧 队长 -收到
Yo, Cap. -Done.
越大块头的敌人……
The bigger they come...
再见 队长先生
Auf Wiedersehen, Herr Kapitän.
来吧 教授先生 我们是时候跑路了
Come, Herr Professor. It is time to take our leave.
不 你休想再跑掉 骷髅
No! You won't get away again, Skull.
不
No!
我们又扯平了 积极分子 -多谢
Tit for tat, glory boy. -Thanks,
但任务尚未完成
but we're not done yet.
有什么发现吗
Any sign of him?
在那里
There.
来吧
Come on.
不
No!
别了 队长先生
Farewell, Herr Kapitän.
我们会再次见面的
Until we meet again.
我向你保证 骷髅
I promise you, Skull.
我们还会见面的
There will be a next time.
来者是“咆哮突击队”,带头的是尼克·弗瑞中士,后来的神盾局局长
嘿 队长 你和加拿大佬没事吧
Hey, Cap, you and the Canuck okay?
跟预料中一样好 中士
Good as can be expected, Sarge.
感谢你们及时支援
Thanks for the timely assist.
你们刚才突袭城♥堡♥还真是时候
You couldn't have picked a better time to hit the chateau.
嗯 我们攻下了希♥特♥勒♥的智囊团的据点
Well, that's one base Uncle Adolf's brain trust won't be using again.
你俩怎么这么开心?
What are you two so happy about?
我觉得我们的任务失败了
From where I stand, our mission failed.
我们本应该带走高克托
We were supposed to get Cocteau.
如今那个二五仔却跟着骷髅跑掉了
Instead, we lose the little rat and the Skull.
罗根 他们的机器人计划告吹了
Logan, their robot project has been shut down.
他们的主实验室被端了
A major lab is destroyed.
我们这场战争打得漂亮
We take what we can get in this war.
对 我的战争却没完
Yeah, well my war ain't over
除非我找到高克托并让他为叛变付出代价
until I find Cocteau and make him pay for betraying us.
我再也没有见过你
I never saw you again.
如今更是永远不会见到你
And now I never will.
他们怎么还将你这种小人葬在这块圣地?
How could they bury a back-stabber like you on this hallowed ground?
朋友 因为可悲的是
Because sadly, mon ami,
你并不清楚整件事的来龙去脉
you do not know the whole story.
贾丝廷?-是我 朋友
Justine? -Oui, mon ami.
岁月对你真仁慈 -你也不老 小娇娃
The years have been kind to you. -And to you, petite.
很高兴再见到你 罗根 -我不知为什么
It is good to see you again, Logan. -I don't know why.
都过了五十年
It's been over 50 years
我还总是想着如何找到你♥爸♥
and all I can think about is getting back at your father.
我理解 他也能理解
I understand. So did he.
可惜他的任务就是要背叛你们 -什么
Sadly it was his duty to betray you. -What?
我爸不是叛徒
My father was no traitor,
他是被盟军精心安插在敌方的双面间谍
but a carefully placed double agent working for the allies.
如果他是我方间谍
But if he was on our side,
上头怎么还派我们救他?还冒着生命危险
why were we sent to rescue him? To risk our lives.
这是要让他的叛变看起来更加可信 朋友
To make his defection appear more convincing, mon ami.
幸亏你们解救失败 我爸得以潜入敌方
Thanks to your failed rescue, my father worked behind enemy lines
在之后的战争里破坏敌人的研究
for the rest of the war, sabotaging their research.
他使敌人的V2火箭延期完工
He delayed completion of their V2 rockets.
他帮忙阻止敌人研发出原♥子♥弹♥
He helped stop their atomic bomb.
他以自己的方式帮我们赢得战争
In his own way, he helped us win the war.
噢 我不知道该说什么
Oh, I don't know what to say.
那是个艰难的时代 朋友
They were terrible times, mon ami.
我们都扮演着不同的角色
We all played different roles.
多谢你发挥了你应有的作用
Thank you for playing your part.
好了 跟我来 我知道附近有间小酒馆
Now, come, I know of a little bistro near here.
我们去吃顿饭 回忆昔日岁月
We can dine and remember old times.
好主意 小娇娃 你先等我一会儿
Sounds great, petite. Just give me a moment.
我首先得做一些事
Something I got to do first.
来吧 我想我们该去为你老爹的回忆干杯
Come on, I think it's time we drank us a toast to your old man's memory.
安德烈·高克托
学者 父亲
英雄
跟我作对并不明智 琴
You are a fool to confront me, Jean!
尽管你俩一起上
Even with Xavier's help!
现在你俩该感受一下被流放到星光层的
Now I shall make both of you feel the cold helplessness
冰冷和无助了
of astral plane exile!
等我解决了你们
When we are done here,
我就会进犯你们的世界 查尔斯
I shall emerge in your world, Charles,
利用你的身体传播混乱
using your body to spread chaos
席卷这个你渴望治愈的星球
剧集 | X战警(1992) | 导航列表