剧集 | 穿越时间线(2016) | 导航列表
- None of it mattered. - Mason, what happened to them?
一个得了严重的精神分♥裂♥症还在接受治疗
One of them is being treated for severe schizophrenia.
另一个死于脑动脉瘤
The other died of a brain aneurysm.
-卢夫斯知道这事吗 -你才认识卢夫斯吗
- Does Rufus know about this? - Have you met Rufus?
不知道 你觉得如果他知道了
No, do you think he would have let Jiya
会让吉雅那样冒生命危险吗 不会
risk her life like that if he'd known? No.
所以你就瞒着他 瞒着我们所有人吗
So you kept it from him? From all of us?
你怎么不逮捕我
Why don't you have me arrested?
她知道没什么好处 丹妮丝
No good can come from her knowing, Denise.
这病无药可救
There's no medicine to fix this.
我们无能为力
There's nothing any of us can do.
非常感谢让我们住在你这里
Oh, just thank you so much for letting us stay with you.
奥尔森的朋友就是我的朋友
Any friends of Orson's are friends of mine.
乔治 亲爱的 能给我们弄点喝的吗
George, darling, would you make us some drinks?
马上回来
Coming right up.
关于奥尔森的影片你们有什么计划
What do you plan to do about Orson's picture?
我们打算让交易终止
Well, we plan on killing the deal.
关于胶带和墙上打洞的那些事
Hey, how'd you know all of that about the, uh,
-你都是怎么知道的 -我的大脑具有创造力
- tape and the hole in the wall? - I have an inventive mind.
她有一整间屋子放着她的发明
She has an entire room devoted to her inventions.
不过我说起声波时
You knew what I was talking about, though,
-你也很懂行 -不是自夸 但是
- with the sound waves. - Well, not to brag, but, uh,
我把自己当成某种意义上的科学家
I consider myself something of a scientist.
你愿意看看乔治和我研究的东西吗
Would you like to see what George and I have been working on?
她说得好像你有选择似的
She says that as if you actually have a choice.
-这边请 -你们这对情侣不用客气
This way. - You two lovebirds make yourself at home.
你知道鱼雷是无线电控制的吗
Did you know torpedoes are radio guided?
我们找到一种方法可以改变信♥号♥♥
We found a way to change the signal,
让敌人更难侦测或干扰
making it harder for enemies to detect or jam...
情侣
Lovebirds?
干杯
Cheers.
干杯
Cheers.
乔治和海蒂在一起多久了
So how long have George and Hedy been together?
他们没在一起 只是朋友
They're not, just friends.
乔治是海蒂的发明搭档
George is Hedy's inventing partner,
他还是个天才作曲家
and he's a talented composer.
他们跳频的想法
You know, their idea for frequency hopping
就源于乔治自动钢琴的知识
came from George's knowledge of player pianos.
他看她的眼神
You know, he doesn't really look at her
真的不像是发明搭档
like an inventing partner.
乔治深深迷恋着她
George has a huge crush on her.
就像大多数男人那样 不过
As most men do, but...
他们相识时乔治已经结婚了 所以...
George was married when they met, so...
时机不对
Bad timing.
当然了 海蒂喜欢高个子男人
Of course, Hedy's into taller men,
而乔治...
and George is...
我们可以说高度差强人意
shall we say vertically challenged.
是的
Yeah.
-屌♥丝永远没机会 -没有
- Poor guy never had a shot. - Nope.
-谢谢 -没事
- Mm, thank you. - Yup.
有些男人觉得一个有头脑的漂亮女人
Well, you know, uh, some men find a beautiful woman
会令人生畏
with brains intimidating.
海蒂只想受到尊重
Well, Hedy just wants to be respected.
我没说海蒂
Mm, I wasn't talking about Hedy.
你觉得我令人生畏
You find me...intimidating?
不 抱歉 我没说你
Oh, no, I'm sorry. I didn't mean you.
抱歉
Sorry.
好吧
Oh, okay.
-得了吧 -怎么了
- Come on. - What?
我只是想说你并不...
I just mean that you're not...
-可怕 -不可怕
- hideous. - Oh, not hideous, wow.
-你能 别这样 -接着说啊
- Just would you--come on. - Just keep it coming.
你知道你很漂亮 对吗
You know you're beautiful, all right?
怎么了
What?
我真没那样想过我自己
I don't really think of myself that way.
一直以来我更多地把自己当成个书呆子
I've always seen myself as more of a nerd.
-我不信 -不 我是认真的
- I doubt that. - No, I'm serious.
我缺席了毕业舞会去参加演讲辩论比赛
I skipped my prom to attend a speech and debate tournament.
毫不后悔
I regret nothing.
-是够书呆子的 -我知道 我很清楚
- That's pretty nerdy. - I know. I'm aware.
我敢打赌你在高中很受欢迎
I bet in high school, you were popular,
是那种会让所有女孩在街上列队迎接的人
who had all the girls lined up around the block.
"女士们 你们好"
"Hey, ladies."
事实上 我在校内饮酒被抓
Actually, I got caught drinking on campus
不被准许参加毕业舞会
and barred from the prom.
我那时有点迷茫
I was kind of lost back then.
你救过我的命
You saved my life, you know?
哪一次 阿♥拉♥莫战役还是水门
Which time? The Alamo, Watergate?
-我数不过来了 -我的天
- I'm losing count. - Oh, my God.
这不是我想说的
That is not what I meant.
你知道我为什么接受这个任务吗
You know why I took this assignment?
因为它很危险
Because it was dangerous.
杰西卡死后 我有点...
After Jessica died, I just sort of...
什么也不在乎了
sort of stopped caring, you know.
但现在不是了
But not anymore.
我和我母亲在一起时
When I was with my mother and...
我以为你死了
I thought you were dead, I...
我有过相同的感觉
I felt the same way.
那现在呢
Now?
-早安 -早安
- Good morning. - Good morning.
昨晚还好吗
Was last night...okay?
棒极了
It was great.
不 我是说
No, I mean, you know...
严格来说 我们是同事
technically, we're...coworkers.
这在工作上会有影响吗
Is this an HR issue?
我们真的
Well, we don't really
不必向所有人宣布
have to, uh, announce it to everyone.
我们可以把它当成我们的小秘密
We can just let it be our little secret
直到我们准备好
till we're ready to...
告诉他们
Tell them.
没错
Yeah.
我正在找你们两个呢
I was looking for both of you.
原来你们在这儿
Well, here you are.
我这就走
And this is me leaving, so...
-被抓住了 -不
- Busted. - Nah.
-他会闭嘴的 -对
- He'll be cool. - Yeah.
医生怎么说
What did the doctor say?
他说
He said...
我好得很
I'm fine.
一点问题都没有
There's absolutely nothing wrong with me.
那你会昏厥的症状呢
What about these seizures?
他带了一个便携式便携式核磁共振仪
He brought in a portable MRI
做了一个脑部扫描 丝毫没有
to scan my brain-- no sign of stroke,
任何中风 血栓 肿瘤以及病变的迹象
clots, tumors, lesions of any kind.
最奇怪的是
The weirdest part is,
我一直都有心脏杂音的毛病
I've had a heart murmur my entire life.
害我不能剧烈运动 但是今天
Kept me from running track. But as of today...
这毛病竟然没了
it's gone.
"没了"是什么意思
What do you mean, it's gone?
我的心脏杂音莫名其妙的全好了
Somehow, my heart murmur was cured.
-那些幻象呢 -还会发生
- And what about the visions? - They're still happening.
但是我的脑袋没问题 心脏也没问题
But my brain is fine, and my heart is fixed.
健康得就像新生儿一样
Like I'm good as new.
"救生船"到底让我怎么样了
What the hell happened to me on that "Lifeboat"?
-昨天晚上过得怎么样 -卢夫斯
- So how was your night? - Rufus.
别担心 我不会告诉别人的
Don't worry. I'm not gonna tell anyone.
可能会告诉吉雅
Maybe Jiya,
但是绝对不会告诉康纳和克里斯托弗探员
not Connor or Agent Christopher.
-一定会告诉吉雅 -你能冷静点吗
- Definitely Jiya. - Can you be cool?
做了吗 到底做了吗
So is this happening? Is it happening?
-冷静点 -我很冷静啊
剧集 | 穿越时间线(2016) | 导航列表