剧集 | 图书馆员(2014) | 导航列表
You wish to open an account?
你们是想开个新户头吗
Yes, please, sir.
是的 麻烦了 先生
It would be an honor.
这将是我们的荣幸
And what would you bring as... collateral?
那你们准备用什么... 作担♥保♥
It's the thing you want.
你会感兴趣的
The thing you want best of all.
是你最想要的那件东西
You've brought me...
你们带来的是...
The Vessel?
那个吗
After all these years,
等了这么多年
I finally have his precious...
我终于得到了他宝贵的...
This is a forgery.
这是冒牌货
You dare attempt to deceive the Bank of Thieves?
你们竟敢糊弄大盗银行
You two are toxic assets,
你们俩不良分子
and you know what the Bank of Thieves does
你们也清楚 大盗银行会用怎样的手段
with toxic assets.
惩罚不良分子
It liquidates them.
直接消灭掉
Wait. No!
等等 不要啊
Wait, I...
等一下 我...
Let me be very clear. No touching.
我再重申一次 不能摸
It can't be. I don't believe it.
不会吧 宝宝不信
It's Santa's sleigh! Yes, it is.
这是圣诞老人的雪橇 没错
And also, no touching.
但是 不能摸!!
Chassis made of exotic materials,
底盘是由外来材质做的
runners forged of reinforced steel.
滑行装置用的是钢筋
I wonder how fast this cat can go when it gets on it.
我好奇它马力全开的时候能飞多快
Mr. Stone,
司顿先生
please, may I remind you of the enormity
请你控制一下 容我再次提醒你们
of our responsibility here.
我们的责任有多大
This is the first time Santa has ever left the sleigh
这是圣诞老人第一次将他的雪橇
in the care of anyone except the elves.
交给除了精灵之外的人看管
We have a duty of care.
我们有责任去保管
To guard it, to protect it,
守护 以及保护它
and not to touch it.
并且万万不可触碰
I think it's wonderful.
我觉得挺好的
The elves are finally due a break.
小精灵们终于能休息了
Yes, indeed. So, as Santa was, and we all are.
是啊 圣诞老人也放假了 咱们都能休息了
Yeah, except for us,
除了我们仨呗
'cause we'll on on sleigh duty all Christmas.
因为整个圣诞我们都得照看雪橇
I'm sorry, Ezekiel. Are we boring you?
真抱歉哦 伊齐基尔 你是觉得我们很无聊吗
You keep checking your watch.
你一直在看时间
Yeah. It's a nice watch. I like it, okay?
这么帅气的手表 我就爱多看 不可以咩
Sunglasses! Sunglasses! Where are my sunglasses?
墨镜 墨镜 我的墨镜在哪里!
They're on your head.
在你脑门上(O_O)?
Ah. Sun hat? Sun hat? Su... Also on your head.
那那那 太阳帽呢 也在你头上
I'm not crazy about this whole vacation idea.
说真的 我不太喜欢这个度假计划
What are you talking about? To get asked
你在说些什么 能和圣诞老人
to go on vacation with Santa is an honor.
一起度假 那是天大的荣幸
I'm not in a very relaxing mood.
但我现在没心情度假
That is why you need a vacation.
那你更需要度假调整心情了
That's like me saying I'm not hungry
每次都跟鸡同鸭讲一样
and you saying so have a big cake.
我说我不饿 你还非塞蛋糕给我吃
All right, now, thank you. Librarians, please remember,
各位图书馆员 非常感谢你们 但请务必记住
the sleigh must rest and recuperate
雪橇也需要养精蓄锐
in order to recover its Christmas cheer
为了让大家过好节 它可辛苦了
after the festive rush, so... no touching.
得让它好好休息 所以... 全都不许碰
Jenkins, I'm getting this strange, almost subliminal sense
詹金斯 为什么我会有如此奇怪的感觉
that you don't want us to touch it?
其实就是你不想让我们碰它呢
Uh... Jenkins, come on!
呃... 詹金斯 快点
We've got a door to catch. Let's vamoose. Let's giddyup.
再不快点赶不上了 开溜了开溜了 走咯走咯
Merry Christmas to all, and to all a good night.
祝大家圣诞节快乐 晚安哦
You sure you guys are gonna be okay?
小鬼们当家 你们能行吗
Yeah. We're gonna be here at the Library
可以的 我们哪也不去
with a little quiet time like little church mice.
乖巧地待在图书馆 就像教堂里的礼拜鼠一样
Let's get this party started!
走起~ 大家嗨起来~
So, what do you think?
你们觉得好看吗
You shouldn't have gone to all this trouble.
真的劳烦你费心了
Uh, I'm at a loss for words, literally.
呃 好看到我都词穷了
Knew you would love them.
我就知道你们会喜欢
I was worried they were gonna be a little understated,
我本来还担心 它们会不会太朴素了些
but now that I see them with you guys,
但我现在觉得
they're perfect!
和你们简直太搭啦
Try 'em on. Right now?
快试啊 现在吗
Uh, I don't want to ruin it by wearing it.
呃 我怕把它穿坏呢
It's warm in the Library.
图书馆里很暖和啊
It's so... Go for it.
这也太... 快给我换上
Listen, I don't want to get the delicious
哎 我真的不想一个不小心把蛋奶酒
eggnog on this beautiful craftsmanship.
撒到这件美丽精致的艺术品上
I think I'm gonna put one of these stars
我想放几个小星星在
on this portrait of Septimus the Seer.
塞普蒂默斯先知的画像上
He won't mind. Probably saw it coming.
他不会介意的 大概早有预感
Jenkins said don't put any tacky decorations up...
詹金斯说不要用任何俗气的装饰物
Well, Jenkins isn't here.
所以嘞 他又不在
And one man's tacky is another girl's tasteful.
男人眼里的俗气 在女人眼里是有品位
Ooh, Ezekiel, hand me that tinsel baby Jesus.
伊齐基尔 把那个亮亮的小耶稣递给我
Ezekiel?
伊齐基尔
Where'd he go?
他去哪里了
A day for stealing
# 今日继续盗 #
A day for trouble and much double-dealing
# 今日继续捣乱耍诈 #
Hooray for greed
# 贪欲让我致富 #
and laws made for breaking
# 法律就是给人触犯的 #
We're giving up giving for Happy Thankstaking
# 为了大盗节 我们要庆祝自私 #
Happy Thankstaking, girls.
大盗节快乐 女儿们
Ooh, Charity.
哟 阿仁
This is... It's a Crowlex watch.
这个是... 山寨劳力士
I stole it from Value Palace.
我从特♥价♥天堂偷来的
This is lovely.
这也太棒了
You may put the price tag on the shrine, dearie.
宝贝 你可以将价格牌放在神龛上了
Ooh!
真好
I nicked this one from the mall for you, Mum.
妈妈 我从商场给你偷来了这个
Thank you. Ooh, that is perfect!
谢谢 哇 这个超级棒
Just remember, love, it's the price that counts.
记住了 乖乖 价格才是最重要的
We are doing him proud this year, aren't we?
今年他该为我们感到骄傲了 不是吗
Ezekiel! Oh, my boy.
伊齐基尔 我的宝贝儿
Happy Thankstaking, love.
大盗节快乐 亲爱的
You are just in time to give me my gift.
你来的真巧 正好是礼物时间
Hello, Mum.
嗨 妈妈
Charity, Honor, Mercy.
阿仁 阿荣 阿怜
What's this?
这是什么
Uh, it's the glass figurine you said you wanted.
你之前就想要的玻璃雕塑
I thought it'd be nice, you know.
我觉得你会喜欢的
You've got a collection going... No, no, no, no, no.
刚巧你在收藏这些 不 不 不
I mean, this. There's no price tag.
我是说 这玩意儿没价格标签啊
You bought this.
这是你买♥♥的
How am I supposed to honor
我怎么可以拿买♥♥来的礼物
the Saint of Thieves with a bought gift?
去纪念伟大的大盗公公
The whole point is you have to give Mum something you stole.
整个节日的意义就在于 给妈妈偷礼物啊
We're celebrating the Patron Saint of Thieves.
我们纪念的是盗贼的守护神啊
He can't accept a gift that isn't stolen.
他怎么能够接受不是偷来的东西!
He's not real! Neither is Santa.
他又不是真人 圣诞老人也不是啊
Which is why we celebrate Thankstaking Day.
所以我们才要庆祝大盗节
And you give the gifts to me.
你送我礼物
But the gift must be stolen.
但必须得是偷来的礼物
You know I don't steal anymore.
你知道我早已金盆洗手了
"Can't steal" Is more like it.
那是因为你"偷不到"
You never could.
你总是失败
I can steal just fine.
我偷东西的技术可好了
He's never had a knack for the family business.
他向来都没我们家的大盗基因
Well, actually I have quite the knack. That's not the point.
胡说 我的大盗基因绝对优秀 但这不是重点
Remember when he stole that stupid egg thing?
还记得他偷的那个蛋蛋吗
It was a Faberge egg, okay?
那可是法贝热彩蛋好吗
剧集 | 图书馆员(2014) | 导航列表