剧集 | 守望尘世(2014) | 导航列表
Um, yeah. Like the smoking.
是的 比如说关于抽烟
You never really explain why they make you smoke all the time.
你自始至终没说他们为什么让你一直抽烟
Because it was never really explained to me.
因为我确实从来没有得到过答案
Yeah, but they have a story, right?
明白 但其中肯定有故事的 对吧
I don't understand.
我不明白
A story. A myth.
故事 神话传说
A rule book that says do this this way or else.
有本教会守则 规定如何行事之类的
Like for instance, the Catholics believe
比如说天主教♥徒♥相信
that Christ died on the cross for our sins.
耶稣为世人的罪而被钉死在十字架上
The Branch Davidians believe that
大卫教♥徒♥相信是上帝
god told David Koresh to fuck his own daughters.
让大卫·考雷什和自己的女儿上♥床♥的
This wing nut in Australia
那个澳大利亚的神经病
says that he went to the other side and he can't die.
声称自己去过另一个世界而且能永生
We know what the guilty Remnant does,
我们都知道赎罪会的恶行
but what do they believe?
但是他们到底信奉什么
They believe the world ended.
他们信奉世界已经灭亡了
Okay, all right. All right, great.
好吧 好吧 很好
So that's... you and Martin will work on that.
这就是你和马丁要考虑的事情
But the bigger issue
更大的问题是
is we've got to put some feeling into this thing.
我们得在故事情节中注入些情感
Sorry? Feeling.
你说什么 情感
Emotion.
情绪
I mean, there's some heartbreaking stuff in here.
我是说 书里提到过一些令人很伤感的东西
The lighter.
那个打火机
The lighter.
那个打火机
From your daughter
你女儿送你的
with the engraving "Please come home, mom."
上面刻着"回家吧 妈妈"
It said "Don't forget me."
是"不要忘记我"
Even better.
更胜一筹
See, Laurie, that's what this book wants to be.
懂了吧劳里 这才是这本书应该有的东西
If you want people to connect with it,
如果你想让读者产生共鸣
you have to tell them how it felt.
你得让他们知道那是怎样一种感受
How what felt?
什么怎样的感受
The realization.
觉醒的历程
When you figured out that these people
当你发现你为之抛家舍业的这帮人
that you left your family for are fucking whack jobs.
其实是群疯子的时候
Okay.
好吧
Oh, your daughter, um...
你女儿叫...
Jill. Jill, yes.
吉尔 吉尔 对
The fire.
那场火灾
My god, when I read that, I couldn't believe it.
天啊 我读到这儿的时候简直不敢相信
But the fact-checkers said you were there.
但核查员说你当时就在现场
And Jill, she was there
吉尔也在现场
because these people had you brainwashed, right?
因为那帮人把你洗♥脑♥了 对吧
Then they got you to let your own daughter into the house
他们让你把自己女儿也留在屋里
so that you would burn together.
这样你们就可以一同自焚了
But then you break free.
但你终于挣脱束缚
And when you finally speak
已经一年了
for the first time in, what was it, a year,
你终于开口说话了
you shout Jill's name to your husband,
你冲着你丈夫大喊吉尔的名字
The same guy these people made you divorce.
你为了赎罪会而和这个男人离婚
And he goes running in.
然后他冲进火海
I mean, she's in there because of you.
女儿是因为你才被困在屋里的
But you can't save her.
但你却无法救她
He's the one to save her
是他救了她
because all you can do is stand there and watch.
因为你所能做的就是站在那里看着
And I know all of this, Laurie,
你把这个故事写进书里 劳里
because you put it in your book.
所以我才能知道这些
But what I don't know, Laurie, and what I need to know...
但劳里 我不知道却需要知道的是
is how you feel about it.
你对这件事的感受
Garvey.
加维
They like my book.
他们喜欢我的书
What she did, it wasn't our fault.
她的所作所为 并不是我们的错
She was fucked up, mom. We tried.
她迷失了心智 妈妈 我们尽力了
They won't jump out of the way.
他们就是不肯让路
What? I don't want to hurt them,
什么 我不想伤害他们的
but they won't jump out of the way.
但他们就是不肯让路
Mom, I know you're fucked up,
妈妈 我知道你此刻内心混乱
but everyone's back at our place right now
但现在每个回到我们住处的人
and they're all losing their shit.
都陷入迷茫之中
So can you keep yours together?
你能自己先振作起来吗
Why are we losing?
我们为什么会陷入迷茫
Because they're giving them something.
因为赎罪会一直给他们灌输信念
We can strip it away, but once it's gone,
我们可以把它连根拔起 可除去之后
we have nothing to put back in its place.
我们就无法弥补那个空缺
Well, let's give them something.
那我们也给他们灌输信念
Therapists have a lot of rules.
心理咨♥询♥师要遵守很多规矩
Only one really matters...
但只有一条是真正重要的
Don't talk about yourself.
就是不要谈论自己
I spent the first weeks after the Departure.
"消失事件"发生后的最初几周中
Just waiting.
我只是等待
I'm still waiting.
我现在依然在等
We all are.
我们都在等
I had a patient who said she could
我曾有一位病人说她可以
feel that something terrible was gonna happen.
感知将要发生的可怕的事情
And it did.
确实如此
So the next time I saw her a few months later,
所以几个月后我再见到她
she was wearing white, smoking a cigarette.
她一身白衣 抽着烟
She knew I was afraid
她知道我内心恐惧
and confused and alone.
迷茫又孤独
And the next thing I knew, I was screaming my daughter's name
等我回过神来 我正喊着我女儿的名字
thinking that I had killed her.
心里想 是我杀了自己女儿
Her name is Jill.
她叫吉尔
And I don't think she'll ever speak to me again.
我觉得她不会再跟我说话了
But there is another story.
但还有另外一个故事
It's one that I've kept to myself
这个故事我一直没对别人说过
because I had to...
因为我必须
to protect my son.
保护我儿子
Tell them.
告诉他们
Tell them, Tommy.
告诉他们吧 汤米
They need you to.
他们需要你来说出来
Have you heard of Holy Wayne?
你们听说过圣人韦恩吗
Yeah.
听说过
He said he could take people's pain away.
他说他可以带走人们的痛苦
I didn't believe him at first,
起初我不相信他
But then I saw him do it.
但后来我看见他做到了
He would just hug them and they'd be okay.
他就拥抱了那些人 他们就没事了
I don't know why,
我不知道怎么回事
I don't know why him,
我不知道为什么是他
but I know it worked.
但我知道他能做到
So I followed him wherever he went
所以他去哪儿 我就跟到哪儿
and I did whatever he asked of me.
他让我♥干♥什么 我就干什么
And then they came to kill him.
之后有人来杀他
We got away, but we had to split up.
我们逃走了 但被迫分道扬镳
He asked me to protect this girl,
他让我保护好一位姑娘
a pregnant girl.
她怀有身孕
She gave birth and then she just left the baby.
她生下孩子之后就不告而别了
Just abandoned it in a fucking rest stop bathroom.
就把孩子扔在休息站的厕所里
The baby, she was crying and I didn't know what to do.
孩子一直哭闹 我不知道该怎么办
I was alone.
我孤身一人
So I looked up at the ceiling
我抬头望向天花板
and said, "help."
说了句 帮帮我
Not to God.
不是求上帝
Not to anyone. I just said it.
不是求任何人 只是脱口而出
10 seconds later, there's a knock on the door.
十秒钟之后 有人在敲门
It was Wayne.
是韦恩
I don't know how he found me.
我不知道他怎么找到我的
Nobody knew where I was.
没有人知道我在哪儿
The baby stopped crying and...
孩子也不哭了
He told me where to take her.
他告诉我带着孩子去哪儿
剧集 | 守望尘世(2014) | 导航列表