剧集 | 城与城(2018) | 导航列表
最危险的想法...
the most dangerous idea of all...
...让我害怕
... it terrified me.
但不是因为卡崔妮娅 也不是因为玛哈莉亚
But not Katrynia, not Mahalia.
这是什么
What is it?
乌库姆方舟
The Ark of Ul Qoma.
没人知道这是什么 为什么制♥造♥它
Nobody knows what it is, why it was made.
鲍登说没准不是乌库姆的东西
Bowden says it may not even be Ul Qoman.
没错 我要是你的话我就小点声
Yeah, well, I'd keep your voice down if I were you.
他们对保存在这儿的遗产很敏感
They're very sensitive about their heritage over here.
那是戴维·鲍登
And that's David Bowden.
这也太全副武装了吧
He is a bit heavy on security, isn't he?
他惹怒了不少人
He makes a lot of people angry.
甚至收到过炸♥弹♥威胁
There was even a bomb threat.
注意安全
Be safe.
直到最近 我们能找到的关于先锋时期的文献记载
Until recently, the only written records that
只有一些诗歌♥片段
we'd found from the Precursor Age were a few poem fragments.
你们都见过这个
Now, you all know this.
这现在是乌库姆国家博物馆的标志
It's become an emblem for Ul Qoma's National Museum.
在马克杯 领带 围裙上都能看到
You'll see it on mugs and ties and aprons.
乌库姆方舟
The Ark of Ul Qoma.
事实上 它的出处仍是未解之谜
The truth is, the provenance of this ark remains a mystery.
它的匠心独具
The sublime craftsmanship,
线条独有的几何美感 它使用的未知合金
the mathematical perfection of its lines, the mysterious alloy
这一切都让我们联想到遥远的黄金时代
that it's made from, these things speak to us of a distant Golden Age.
这个符号♥十分古老 让人想到远古时期
And this symbol is so ancient that it bears the shadow
人类未脱离大自然时使用的书写符号♥
of the first writings from a time before mankind's split with the natural world.
在古代世界 相似的记号♥代表着
All over the ancient world, similar signs represent
一种友好姿态 一种邀请
a kind of overture, an invitation.
这些图像会不会是隐藏大♥陆♥的邀请函呢
Is this glyph an invitation to a hidden continent?
想象一下
Imagine.
一座没有约束和边界的黄金之城
A golden city, without restriction, without borders,
真正和谐的存在
that lives in true harmony.
我相信分歧之地一直都存在
I believe the continued existence of Dissensi,
城市之间存在一些无人认领的领土
those unclaimed places that exist between the city and the city,
它就是奥辛尼真实存在的证据
is evidence of a true, living city of Orciny.
这里存在着这样一个地方...
A place that exists here...
就现在
now.
这种邀请很罕见 几乎没人能看懂它究竟是什么
Now, this invitation, it's a rare thing, there's very few people that
也没人能拒绝它
can see it for what it is, and it will not be refused.
奥辛尼一定存在
Orciny is insistent.
奥辛尼不会消失
Orciny will not go away.
奥辛尼... 等着... 我们
Orciny... is waiting... for us.
有悠兰达的最新消息吗
Is there any news about Miss Yolanda?
为什么这么问 她是你的朋友吗
Why, is she a friend of yours?
我只是个保安 可她是个好人
I'm just security, but she's very nice.
大家都喜欢悠兰达
Everybody likes Yolanda.
我相信她会出现的
I'm sure she'll turn up.
教授...
Professor...
博鲁探长 很高兴认识你 教授
Inspector Borlu. Nice to meet you in person, Professor.
-我们在电♥话♥里聊过 -是的
- We spoke on the phone. - Yeah, that's right.
抱歉 当时信♥号♥♥不好
Sorry, it was a terrible line.
跟我来
Yeah, come with me.
我要去看一下今天的发现
I need to go look at today's finds.
我们一直都在寻找特别的文物... 陶瓷
We've been finding strange artefacts... ceramics,
贵重金属 还有我们辨认不出的合金
precious metals, alloys we don't even recognise.
能给我看一下这些发现吗
Can you show me these things?
当然可以 但我需要批准
Yes, of course, but I need to get clearance.
这是规定
There are protocols, you know.
玛哈莉亚对乌库姆的历史很感兴趣 是吗
So Mahalia was into the history of Ul Qoma, right?
-是的 -她是鲍登论者
- Yes, she was. - She was a Bowdenite.
她是什么
She was what?
戴维·鲍登
David Bowden.
那个作家吗
The writer?
他是名煽动者
He's an agitator.
如今 当局才开始容忍♥鲍登博士
These days, the authorities tolerate Dr Bowden.
事实上 他对外国学生很有吸引力
The truth is, he's something of a draw for the foreign students,
很受他们仰慕
hence his attachment.
那戴维·鲍登曾是玛哈莉亚·基尔瑞的导师吗
So David Bowden was Mahalia Geary's supervisor?
玛哈莉亚希望能做他的学生 可被他拒绝了
Well, Mahalia wanted him to be, but he refused.
那谁是她的导师
Who was her supervisor, then?
我是
I was.
你没注意到她有任何奇怪或不寻常的举动吗
You didn't notice anything odd or unusual about her?
玛哈莉亚本来就很怪异
With Mahalia, nothing was usual.
你能想到任何可能知情的人吗 或许她男朋友
Anyone you can think of who might know something? A boyfriend maybe?
-没有 -那个保安怎么回事 他好像喜欢她
- No. - What about that security guard? He seemed interested.
艾卡姆吗 我不觉得
Aikham? I don't think so.
女孩们都鼓励他追她 可是...
I mean, the girls encourage him, but, you know...
他配不上她
she's way out of his league.
这里看完了吗
Are we done here?
那里面... 是什么
Erm, what's... through there?
那是新发现的区域
That's a newly discovered section.
现在还很危险 不能进入
Very unsafe at the moment, so there's no access.
希望你能找到悠兰达
I hope you find Yolanda.
-她是你的朋友吗 -算是吧
- Is she a friend of yours? - A bit.
-那你认识玛哈莉亚吗 -博鲁先生...
- What about Mahalia, did you know her? - Mr Borlu...
借个火
Light me?
这在乌库姆可是要绞死的犯罪 对吧
It's a hanging offence in Ul Qoma, isn't it?
-我可能会举报你 -你不会的
- I might have to turn you in. - But you won't.
我能分辨出谁是朋友
I can always tell a fellow fiend.
博鲁先生 请你跟紧
Mr Borlu, want to keep up with the class?
我们找到的东西都送来这里
And everything we find is brought in here.
确定都在这里了吗
Are you sure this is everything?
一些比较异常的发现会在这里分♥析♥
Some of the more unusual finds are analysed in here.
不 你不能进去
No, you can't go in there.
得穿防护服才行
You need protective clothing to enter.
我要和鲍登谈谈
I need to speak to Bowden.
他没来过这里
Well, he's almost never here.
我们需要他的联♥系♥方式 家庭住址
We need his contact details, his home address.
我不能这样交出他的个人信息
I can't hand over personal information like that.
-你有权限 -你说什么
- Well, you get authorisation. - I beg your pardon?
我对考古学和你的规则不感兴趣
I'm not interested in archaeology or your rules.
我在调查一起谋杀案 我得和大卫·鲍登谈谈...
This a murder investigation and I need to talk to David Bowden...
就现在
now.
伶牙俐齿的嘛
Nice teeth.
鲍登当年是个专家
Bowden was this guru back in the day.
了解奥辛尼和这一切
Into Orciny and all that.
奥辛尼 你在耍我吗
Orciny, you're kidding me?
不 是真的
No, for real.
他滔滔不绝地说它存在于分歧之地
He spouts all this shit about it existing in the Dissensi.
他们让我要小心你 博鲁
You know, they warned me about you, Borlu.
你怎么会知道这一堆没用的东西
How come you know about all this bollocks?
你是塔夫蒂俱乐部的会员吗
You a card carrying member of the Tufty Club or something?
她说什么
What's she saying?
旧号♥ 空号♥
Old number. Doesn't exist.
你觉得他在里面吗
You reckon he's in?
不在
No.
-走吧 -等等 别着急
- Let's go. - Hey, hey, hey, Speedy.
我们这里不这么做
We don't do that here.
我要先拿到逮捕证
I'll get a warrant issued first thing.
逮捕证
A warrant?!
这是法律规定
It's called the law.
我们的古怪方式 很幽默吧
Our quaint ways. Humour us.
你发什么牢骚 塔夫蒂 他又不是她的导师
What's the beef, Tufty? He wasn't even her supervisor.
这就是鲍登
That's Bowden.
我估计是在那所公♥寓♥里拍到的
That's taken in that flat, I reckon.
这个女子你见过吗
You seen her anywhere?
她是谁
Who is she?
所以呢...
So... ?
怎么了
What?
没什么 想想而已
Nothing. It was just a thought.
剧集 | 城与城(2018) | 导航列表