剧集 | 真相捕捉 | 导航列表
What's the matter?
冷静
Calm down!
闭上你的臭嘴
Close your fucking mouth!
过来 过来
C'mere, c'mere.
我什么都没做
I ain't fucking done anything.
-我出去一下 -肖恩 别这样
- I'll be two minutes. - Shaun, come on.
算了 我不想...
Come on, mate, I don't want to...
不是你想的那样 肖恩
It's not... It's not what you think, Shaun.
你别这么激动 小肖
You need to relax, Shauny.
别担心 她很喜欢你
Don't worry, she's all over you.
-你说什么呢 -那个靓妹
- What you on about? - Posh girl...
她喜欢你
She likes you.
-我的律师 -错了 她现在不是你的律师了
- My barrister? - Correction, was your barrister.
你们现在可以交往了
It's allowed now, innit? You can have a go.
前提是 你还知道怎么泡妹吧
That's if you ain't forgotten how!
跟我说说吧 小肖
So, come on, talk to me, Shauny.
什么情况 你有什么想法
What's going on, huh? What's going through your head?
我满脑子想的都是
What's going through my head is
我为什么跟着马帝·弗雷斯特来到厕所了
why did I follow Matty Forrester into the toilet?
不是你想的那样 小肖
It's not what you think, Shauny.
我想到会是这样了
That's exactly what I thought.
如果我提前告诉你 你就不会跟我来了
Well, if I'd said it was that, you wouldn't have come.
就算你不喝酒了 也不用当和尚守清规啊
Just cos you gave up booze, don't mean you have to be a monk!
查理 你见到汉娜了吗
Charlie... have you seen Hannah?
她不是跟你在一起吗
I thought she was with you.
不可理喻
Unbelievable...
我们让波格丹去哪买♥♥来着
Where did we send Bogdan?
炸鸡小店
Chicken Manor.
结果他去哪了
Well, where'd he go?
炒鸡小店
Chicken Chow...
低级错误
Rookie mistake.
鬼扯 他就是不想多走几步路
Bullshit! All because he didn't want to walk an extra two minutes...
汉娜
Hannah!
肖恩
Shaun?
你来当吗
Would it be you?
如果我起诉国防部 你来当我的律师吗
If I sued the MoD, would it be you representing me?
还是专门有其他律师来打官司
Or would it be some specialised lawsuit barrister?
因为
Only cos'...
我不想再让你当我的律师了
I don't want you to represent me any more.
不是因为你不出色 你很厉害 只是
Not cos you're not the best, cos you are, it's just...
如果
You know, if...
如果你再当我的律师 我就不能
If you were to represent me again, then I wouldn't be able to...
约你出来了
ask you out.
我知道我们是两个世界的人
Look, I know me and you are different and...
你的朋友不会去克罗伊登的工厂酒吧消遣
your mates, they don't hang about in estate pubs in Croydon,
拿穆♥斯♥林♥和性罪犯开低级玩笑
making jokes about Muslims and sex offenders but...
但我跟他们也不一样
You know, really, I ain't like that either.
我出身于这里
Yeah, this is where I'm from but...
但我努力奋斗出来了
Done my best to get away from here.
这就是我一开始从军的原因吧
That's probably why I joined up in the first place, just...
除了不会在工厂酒吧里消遣
Aside from the estate pubs in Croydon...
-我们也没什么不同 -是嘛
- We're really not that different. - No.
你爷爷没看错你
Your grandad's right about you.
你不是坏人
You're not bad.
完全不是
Not at all.
-我要上车了 -我可以送你一程
- I'll get on this. - I can give you a lift.
你有男友吗
You got a boyfriend?
我再联♥系♥你
I'll call you.
抱歉了
Sorry.
萨顿南区呼叫中心
Sutton South to control?
请说
Go ahead.
发生伤人事件 拉米利斯路 Z车站
Assault in progress, Ramillies Road, bus stop Z.
你该回家了
You should get home.
就这样结束了吗
Is this it, then?
对
Yeah.
长官
Ma'am.
早 长官 你看过那段视频了吧
Morning, ma'am. Take it you've had a look at the video?
怎么会跟丢一个高危嫌犯呢
How did we manage to lose a high-risk suspect?
巡警跟他开进了监控盲区
Uniform followed him into a blind spot,
就失去对方踪迹了
that's the last he saw of him.
监控组没有周边监控录像吗
Didn't the PSSOs monitor the periphery feeds?
-啥玩意 -公共区域监控
- PSS. - Public... space surveillance.
闭路监控组
CCTV ops.
他们实时监控 但周边没有...
They monitored it live, ma'am, but there were no other...
周边没有摄像头
No other cameras around.
有目击证人吗
Eyewitnesses?
没有目击证人 也没有受害者踪影
No eyewitnesses, no sign of the victim.
只能假设她被那辆车带走了
Probably safe to assume she ended up in the vehicle.
车牌识别呢
Anpr?
96版罗孚620 车主是克罗伊登区一个老头儿
A 1996 Rover 620, registered to an old fella in Croydon.
面部识别系统查到嫌犯了吗
What about facial rec on the suspect?
我们没有那种高科技 长官
We don't have those resources to hand, ma'am.
-叛徒 -我这是高升了
- Traitor! - It's called being promoted?
你在外面庆祝升迁吧
I suppose you're out celebrating your success?
我正通过模糊的图像 追查高危嫌犯的身份呢
Actually, I'm trying to ID a high-risk suspect from a smudge.
知道我该找谁帮忙吗
Know anyone who might be good at that?
有意思 我都能发誓说 瑞秋·凯瑞离开这里了
Funny, I could have sworn Rachel Carey left this department.
确实离开了 我亲眼看她走了
She did, I saw her leave.
那她怎么还找我帮忙
So why she is still bending my ear for favours?
不知道 头儿 也许她想我们了
Dunno, guv. Maybe she misses us?
你不准备帮我识别嫌犯身份了呗
So you're not going to run a facial rec for me,
要不我找二队帮忙
or shall I call ops room 2?
-扎心了 -真不厚道
- Ouch! - That's uncalled for.
把截图发给我们
Send us the capture.
找到主人公了
We have a contender.
很好 发给我
Great, let me see.
发了
Sending.
好惊讶
Blimey.
你眼光真毒 凯瑞
You do you pick them, don't you, Carey?
收到了
Received.
怎么了
What is it?
我们得联♥系♥通讯部了
We need to call comms.
你确定要武装攻入吗
You sure you want to go in this heavy?
你看过监控视频了
You saw the CCTV.
武警 不许动
Armed police, don't move!
原地不许动 跪下
Stay where you are! Down on your knees!
好 好 我跪下 跪下了
OK, OK! I'm down, I'm down, I'm down.
爷爷
Grandad!
-闭嘴 -不许动
- Shut up! - Don't move!
老头子
Old man!
-不许动 -不许动 艾莫里先生 不许动
- Stay where you are! - Stay where you are, Mr. Emery! Stay where you are!
肖恩·艾莫里
Shaun Emery?
我是弗林警长 这位是凯瑞督察
I'm Detective Sergeant Flynn, this is Detective Inspector Carey.
-什么事 -你今晚在哪儿
- And? - Where were you tonight?
-我出去了 -哪里
- I was out. - Where?
去你妹妹家了
At your sister's house.
艾莫里先生 原地不许动 别动
Mr. Emery, stay where you are, please. Stay where you are!
过来帮个忙 帕特里克
I need some help here, Patrick!
爷爷
Grandad?
冷静一下 艾莫里先生
If could just calm down, Mr. Emery...
爷爷 别反抗
Grandad, calm down!
-你爷爷没事了 -搜查完毕 长官
- Your grandad's OK. - Property's clear, ma'am.
她在哪儿
Where is she?
谁
Who?
带我去看你的车
Take me to the car.
检查这辆车
Secure the vehicle.
检查完毕
Clear.
你们要说明一下情况吗
Are you going to tell me what this is about?
通知鉴证科对这辆车取证
Tell forensics to compound the car.
为什么
Why?
之前跟你在一起的女人呢
剧集 | 真相捕捉 | 导航列表