剧集 | 熊家餐馆(2022) | 导航列表
Yeah, I read the charts. And?
越看越令人沮丧
They got depressing.
对 所以除非有显著的变化
Right, so, you know, unless there's a marked difference,
像是他妈巨大的差异 像是"妈呀 那改变了一切
like a giant fucking difference, like, "Holy shit, that changes everything.
真是天杀的巨变"
That's a gigantic fucking change."
如果没发生那种事 就是这样
If that doesn't happen, this is this.
时限一到 你们早就倒了
Clock runs out, you close a month ago.
叔叔 是真的吗 我很遗憾 亲爱的
Unc, is this real? I'm so sorry, darlin'.
我得把餐厅卖♥♥掉 想办法赚点钱回来
I got to put the restaurant back on the market. Try and recoup something.
我倾向长痛不如短痛
I like to bring about the inevitable instantly,
不像我这位伙伴 他妈的闭嘴
unlike my partner over here... Shut the fuck up.
他会拖拖拉拉 就像拖着没轮子的
...who would drag the thing along like a kid's wagon
儿童手拉车 闭嘴
that doesn't have its wheels on anymore. Shut up!
靠 这是怎样
Oh, shit. What's this?
什么状况 电脑 叔叔
Yeah, what's going on? Hey, Computer. Hey, Unc.
你好 尼尔 亲爱的
Greetings, Neil. Hi, my love.
小娜 糖糖小熊
Hey, Nat. Hey, Sugar Bear.
谁想解释给这两个听 我们有两个月的缓冲期
Anybody care to catch these two up? We have a two-month parachute.
帅哦 不 错了
Sick. No, wrong.
为什么错了 漏洞
Why wrong? Holes.
什么样的漏洞 大洞 亲爱的
What kind of holes? Big ones, honey.
一旦缓冲期结束 他们建议
Once the parachute runs out, they're suggesting--
不 不是建议 是告知
No, not suggesting. Telling.
他们告诉我们 我们必须关闭餐厅
They're telling us that we're gonna have to close the restaurant,
因为到时候
because after that point--
就是死马当活马打
Would be like beating a dead horse.
对 就像在马身上他妈的拉屎 再把它丢下悬崖
Yeah, like blasting a fucking wet crap all over it before you throw it off a cliff.
再开装甲坦克辗过它
Then running it over with a Panzer tank.
对 再放火烧它 把它丢进碎木机
Before you set it on fire and run it through the fucking wood chipper.
再把血肉刮起来 再倒水
And then scraping it up, then drowning it.
我们懂了 但还是谢谢你们
After which- I think we get it. Just, thank you, though.
我可以说句话吗
May I speak for a moment?
请说
Please.
呃
Um...
好吧 吉米叔叔 电脑叔叔
All right. Uncle J, Uncle Computer.
我可以假设这次简报跟知名报纸上
Am I correct to assume that this presentation
一篇不太光彩的文章有关吗
has something to do with a little unsavory article in the paper of record?
可以这么假设 对 好
Would be safe to assume that. Yeah. All right.
以下是我想说的话 这
This is what I wanna say. This, um...
照我们练习的说
Just like we practiced.
对 好
All right, um...
我仔细读过那篇文章
I read that article very carefully.
我承认我一开始很火
Uh, I admit, initially, I did bristle and dismiss it
当它是愚昧的千禧世代蠢货在胡言乱语
as the musings of some "scustumad" millennial jagoff.
无意冒犯
No offense.
但经过深思熟虑 重读和抽根烟以后
But upon reflection and, uh, further rereading and a cigarette,
我发现那篇文章写出很多事实
I realized that there was a lot of truth in that article.
有些是鬼扯 但也有很多事实
Some bullshit but also a lot of truth.
我一直在自我反省
Uh, I've been doing a lot of work on myself.
这应该不是秘密 这让我意识到 我
I don't think that's a secret. And, um, it made me realize that I...
我搞砸了 好吗 没得辩解
I'm dropping the ball. All right? There's no excuse.
那个人来过三次 我早该知道的
That man came in three times. I should have known it.
不是因为他是评论家 而是因为他是常客
Not 'cause he's a critic. Because he's a repeat guest.
那没得辩解 我非常抱歉
There's no excuse for that. And I am very, very sorry.
里奇 住口 等等 谢谢你 里奇 住口 说真的
Richie, stop. Hold on. Stop. I appreciate that.
不 里奇 我真的认为应该由我来承担责任
No. Richie. I think I should be the one that's taking the blame.
别当烈士了 卡门 让我说完
Enough of martyr Carmen. Let me just finish.
不 我想告诉你那是我的错 但你没在听我说
I'm trying to tell you it's my fault. But you're not listening to me.
你没在听我说
No, you're not listening.
好 再见 是我一天到晚改菜单
Okay, bye. I'm the one changing the menu.
好吗 我都还没说到
I didn't get to the point...
我跟你说我在做 我雇用人来帮我
I'm telling you I'm doing... I hired people to help me.
别再他妈的雇用人了
Stop hiring... fucking hiring people!
大家都辞职了 我需要找人来替补 没办法
Everybody quit. I needed to replace them. That's science.
谁辞职了 艾瑞克 黛比和大卫
Who quit? Eric, Debbie and David.
艾瑞克 黛比和大卫他妈的是谁
Who the fuck are Eric, Debbie and David?
黛比对我很好 艾瑞克就随便啦
Debbie was really nice to me, and then Eric's kinda whatever.
但大卫最棒了 该死的失调 兄弟
But David is the best. Fuckin' dissonance, bro.
好
Okay.
等我们拿到星星呢 是"如果"
What about when we get the star? If.
如果我们拿到星星
If we get the star.
对吧
Right?
对 即使很难以置信
Yeah, as strange as it seems.
怎么 她的笑声会在你梦中歌♥唱吗
What, the sound of her laughter may sing in your dreams?
罗杰斯和汉默斯坦 1958年 1958年
Oh, Rodgers and Hammerstein. 1958, '58.
对 1958年
Yeah, '58.
我是认真的
I'm serious.
卡门 我们现在认真到极点 好吗 最认真的一次
Carmen, this has never been more serious. Okay? Never ever.
我们会拿到星星的
We're gonna get the star.
你们有这么多时间能拿到星星
Well, you got that amount of time to get it.
电脑叔叔 查克
Yo, Uncle Computer. Yo, Chuck.
我们有个机器人
I wanna let you know we got a robot.
所以当你们看到它在外面跑 不要吓到
So nobody freak out when you see it riding around outside.
我们洗耳恭听 它叫小查 小查会做什么
We're listening. His name's Chuckie. And what does Chuckie do?
小查会送货 是外送应用程式送的赠品
Chuckie delivers. I got it for free with a delivery app.
外送应用程式 非常好
Delivery app? Excellent work.
做得好 继续加油
Nice work. Carry on.
谢谢 主厨
Thank you, Chef.
我们把话说清楚 没人能再花钱了 对吧
So, just so we're clear, nobody can spend any more money, right?
我正看着你 里查
I'm looking right at you, Richard.
查克就买♥♥了机器人 那是免费的
Chuck's buying droids. It was free.
他妈的免费 听着 我不会再雇用更多人了 好吗
Fucking gratis. Look, I'm not hiring anybody else, okay?
更多人 你雇用了谁
Anybody else? Who'd you hire?
没得商量
Nonnegotiables.
那么
So...
最大的问题是什么
what seems to be the biggest issue?
就是这个情况
Whatever this is.
漏洞 就是漏洞
Holes. Like, holes.
懂了 我们从信♥号♥♥开始
Got it. Let's start with signals.
我们要不靠言语来沟通
We're gonna communicate without saying anything.
要怎么做
How do we do that?
如果我直直看着你 再做这个动作 就过来
If I'm making direct eye contact, and I make this motion, you come to me.
我怎么知道你在看我 因为他会直直看着你
How do I know you're looking at me? Because he's looking right at you.
谢谢你 盖瑞 我懂了
Thank you, Gary. Got it.
卡门和辛妮主厨 主厨
Chefs Carmen and Sydney. Chef.
你们能每天抽出20分钟 跟所有员工讨论菜单吗
Can you devote a daily 20-minute meeting to discuss menu with all staff?
是 主厨 是 主厨
Yes, Chef.
然后是多佛比目鱼卷 佐朝鲜蓟和白松露 好吗
And then, uh, paupiette of Dover sole with artichoke and white truffle. Good?
也许再说一次 慢一点
Um, maybe again. Slower.
接下来是酒单
Next up is the wine list.
盖瑞 你满意这些搭配吗
Gary, feeling good about pairings?
是 主厨
Yes, Chef.
年份越来越棘手了
The years are getting tricky.
你学会什么该搭配什么了吗
How are you doing with what goes with what?
我越来越上手了 只是这门课很专业
I'm getting better at it. It's just the class is so technical.
我很多东西都听不懂
A lot of stuff is just going over my head.
嗯
Mmm.
我想让你见一个朋友
I have a friend I want you to see.
等等 我想到了
Okay. I got one.
请说 卡利诺夫斯基先生
Yes, Mr. Kalinowski.
如果有个四人桌当天临时取消
What happens if a four-top cancels day of,
就像他妈刚发生的事 会怎么样
like, happened just fucking now?
该死 干
Shit. Fuck.
没关系 我们超额预订了 我们不会超额预订
It's fine. We're overbooked. We don't overbook.
我知道 我会
I know. I do.
电脑 你的图表显示 周间平均一晚有两组人没来
Computer, your chart suggests midweek we average two no-shows a night,
所以我要超订两桌 如果大家都来了呢
so I'm gonna overbook by two tables. What if everyone shows?
这叫做香槟问题
They call that a champagne problem.
(你好 我叫小查)
小查 去吧
Go, Chuckie, go.
这是什么 绿色代表准时
What's this? Green means we're on time.
剧集 | 熊家餐馆(2022) | 导航列表