跟我来
Follow me.
别碰任何东西
And don't touch anything.
别和任何人说话
Don't talk to anyone.
只做我叫你做的事 明白了吗
Don't do anything unless I tell you to, okay?
首先 你会被抹布搞惨
First thing is, you're gonna be fucked on bar mops.
没有足够的抹布
There aren't enough.
我不会跟你说我藏抹布的地方
I'm not gonna tell you where I hide mine.
如果你看到一块 就拿走
So if you see one, you grab it.
-明白了吗 -明白 抹布
- You got it? - Got it, bar mops.
我叫...
my name is...
我知道你是谁
I know who you are.
别忘了打卡
Don't forget to clock in.
我已经一年多没带实习生了
I haven't had a trail in over a year.
但来都来了 不是吗
But here goes, okay?
这份工作的49%是谁都会做的琐事
49% of this job is shit anyone can do.
你要记住菜单 原材料 酱汁
You study the menu, the ingredients, their sources.
桌号♥和位置 这些在手册里找
Table numbers and positions, they're in the manual.
你要学习 爱上它
You learn it. You love it.
这是取菜处 面包柜
This is the pickup station, bread drawer,
热菜区 冷菜区 甜点区
hot line, cold line, pastry.
那是肉制品储藏室
That's the meat locker.
里面有只死猪 只是让你知道下
There's a dead pig in there, just FYI.
这是生肉处理区
This is butcher.
那是干货储藏柜
that's dry storage back there,
这很烫 别碰
This is hot. Just don't touch it.
这是雷文
This is Raven.
下流的怪人
He's a nasty freak.
我们有自己专门的规定
Uh, we have our own specific mise.
这不是地道的法式餐厅 不过...
It's not full-on French, but...
你不能拉低水平 也别"洒"出来
you don't let the water levels drop, but you don't spill.
霍华德会允许你尝尝干煎鹅肝
Howard will let you taste a seared foie gras,
可他不会容忍♥超额的亚麻布账单[偷拿] 懂了吗
but he goes crazy over the fucking linen bills, okay?
这里放脏亚麻桌布 对面是你进来的地方
This is dirty linens and this is where you came in.
把手从嘴里拿出来
Hands out of your mouth.
我们走
Let's go.
剩下的... 部分是什么
Uh, what... what's the rest of it?
-什么剩下的部分 -这份工作
- The rest of what? - The job.
你说这些只是49%
Y-you said all this is 49%.
51%... 就是照顾好宾客
51%... taking care of people.
这才是难点 跟我走
That's the hard part. Let's go.
错过员工餐就没饭吃了
You miss family meal, you don't eat.
我不知道该告诉大家什么
I don't know what to tell you guys.
-随便说说 -挺好的
- Make it short today. - It's fine.
祝你好运
Good luck with that.
是真的 主厨叫她死玻璃
It's true. Chef called her a faggot.
我感觉 我不想当律师...
And I was like, I don't want to be a lawyer...
那又怎样 现在它就像
So what, now it's, like,
面向大众的埃塞俄比亚爵士乐吗
Ethio-jazz for the masses?
-是真的 -我一直觉得很好
- that's true. - I feel great all the time.
我对天发誓 如果再他妈有人问我
I swear to God, if one more person asks
多要牛排酱...
for fucking steak sauce...
可我再也睡不着了
But I never sleep anymore.
他发了"贝尔维尤"过来
He texted "Bellevue"
其实是想打"布鲁克林"
when he meant "Brooklyn."
她好像才十七
She's, like, 17.
那我会操她妈
I'd fuck the mom.
-甜品在哪 -没有你的
- Hey, where are the treats? - None for you.
不行 不行 不行
No, no, no, no, no.
你... 你坐盐罐旁边
You... you're on salt shakers.
这里 你就... 快吃完
Here. You just... you fill up.
你... 你把这清理然后擦干
You... you wipe down, you dry off.
简单吧
Easy enough?
-好的 -很好
- All right. - Great.
你是认真的吗
Are you serious?
霍华德
Howard!
-谢谢你 威尔 -你好 霍华德
- Thank you, Will. - Hey, Howard.
那是什么
What is that?
那是梅洛葡萄酒吗
Is that a Merlot?
大家传一传 大家传一传
Pass them around, pass them around.
哪位敢先来说
Who's brave enough to begin?
它是非干型葡萄酒吗
Is it off?
不 它只是很老了
No, it's just old.
旧世界: 指法意德国等酿酒历史悠久的欧洲国家
这肯定是旧世界酿的
It's old-world, for sure.
明显是皮诺[最古老的葡萄品种之一]
It's Pinot, obviously.
闻起来像湿袜子
It still smells like wet socks.
那其实就是你的袜子
Those are actually your socks.
不 我觉得它染了木塞味
No, I think it's corked.
不 它很完美
No, it's perfect.
多好的款待 霍华德
What a treat, Howard.
热夫雷-香贝丹葡萄酒[拿破仑最喜爱酒种]
The Gevrey-Chambertin.
阿曼-杰夫葡萄酒
The Harmand-Geoffroy.
酿造年份...
The, uh...
2000年
2000 vintage.
很难猜
Is tricky.
九月的降雨打断了
The rains in September interrupted the harvest
勃艮第区的秋收
all over Burgundy.
这对一些地区来讲是灾难
It was a disaster for some,
夜丘区: 勃艮第出产葡萄酒最精华的区段
但对夜丘区不是
but Côte de Nuits fared well.
橄榄
Olives.
雨水给黑橄榄带来恰到好处的成熟
The rain gives you black olives on the nose.
谢谢你 西蒙娜
Thank you, Simone.
朋友们 我开1273元一瓶的红酒
Friends, I did not open a $200 bottle of wine
不是为了西蒙娜一个人喝得爽
purely for Simone's pleasure.
这瓶酒很便宜
This wine is a steal.
但也算是个礼物
But it is also a gift.
推荐给你们今晚的宾客
Share it with your guests tonight.
服务得好点
Have a good service.
你好 霍华德
Hey, Howard.
给你 小孩
Here you go, kid.
这是公交车浴缸
This is a bus tub.
开车吧
Bus it.
-我来吧 小孩 -谢谢
- I got it, muneca. - Thank you.
抱歉 我真的很需要这块抹布
Uh, sorry, I-I really need that bar mop.
不行...
No...
你需要做的就是看看四周
What you need is to look around you.
霍华德做了个有趣的选择
Howard made an interesting choice.
每个人曾经都是新人
Everyone was new once.
不要不知所措
Don't get overwhelmed.
做事多注意着点
Just need to pay attention.
当心
Heads up.
你是几点上班来着 亲爱的
What time does your shift start, my love?
那只是建议上班时间
It's a suggested start time.
你脸上还有睡痕
You still have sleep marks on your face.
滚蛋 西蒙娜
Fuck off, Simone.
给你留了点菜
Saved you a plate.
我会修好 修好给你
I fix it. I fix it for you.
瞅啥
What?
你还好吗
Are you okay?
你♥他♥妈♥说什么呢 什么叫"我还好吗"
What the fuck you mean, "Am I okay?"
我看着不好吗
I'm not looking okay?
不是
No.
我觉着我比你那张小贱♥人♥脸看着好
I'm thinking looking better than your little cunt face.
萨沙 王子殿下 你看着比谁都好
Sasha, my prince, you look better than everyone.
那是你的诅咒 她是我的跟班
That is your curse. She's with me.
我来负责吧 好了
I got this. Come on.
我得赶快去擦盐罐了
Oh, I got to get back to the salt shakers.
我拿到抹布了
I have a bar mop.
很好 但我们遇到了一个小紧急情况
Good. No, we got a small emergency.
吧台需要雪莉酒 尼利夫人来了
The bar needs sherry. Mrs. Neely's in.