我当时就知道如果我多呆一分钟
I knew if I stayed one more minute,
一眨眼 十年便随即转瞬而逝
I would blink, and ten years would go by.
后来我只知道 自己在开车
Next thing I knew, I was driving.
并没怎么欢欣雀跃
There wasn't any exhilaration,
只是往前冲
just momentum.
我所有的就是憧憬吧
All I had was a vision.
一座城市
A city,
夜景绚丽 喧嚣鼎沸
lit up, loud,
人来人往
full of people.
但若你的家乡并没有这些
But when you come from a place without it,
那在你到达之前就并不能了解
you can't know what it really is
这座城市的真谛
until you get there.
四十四
$7.
开玩笑吧
Seriously?
上道要下血本啊
That seems like a lot to get in.
四十四
$7.
杰西说给我留了钥匙
Uh, Jesse left keys for me?
操蛋的邻居来了
There goes the fucking neighborhood.
我就给你五千
I'll give you $800 for it.
不好意思 我想开的价是...
No, uh, sorry, I-I was asking--
老子不管你想开啥价
I don't care what you were asking for.
起码值这价两倍好嘛
It's--it's worth twice that.
不 也就有的零件还值点钱
Nah. It's only good for parts.
有的零件 不是吧...
Parts? No, I...
这是我的车
This is my car.
您...
You--you...
这车能当传家宝的
This thing's been going forever.
这车最棒了
It's the best car.
别闹了大哥 我...
Come on, please? I...
我初来乍到 还有房♥租和押金要交
I-I just moved into a place, and the rent and the deposit--
五千根本不够抵的
$800's not gonna cover it.
打住吧您 老娘饿死了
Okay, fuck this. I'm hungry.
行
Cool.
等等 等等
Wait! Wait.
方便我交份简历吗
Uh, could I hand in my résumé?
-当然 -谢谢
- Sure. - Thanks.
你好 你是来见霍华德的吗
Hi. Are you here to see Howard?
估计是吧
Uh, yeah, I guess so.
你为什么要来这呢
What brings you here?
这地方似乎很...
This place seems really--
不 不是说你为什么来这家餐馆
No, not what brings you to the restaurant.
-纽约啊 -对
- New York. - Right.
没错...
Right, um...
我觉得 更像是一种使命吧
I mean, it--it's kind of a calling, right?
纽约
New York.
您的指甲真好看
You've got really nice nails.
海伦做的
That's Helen.
她在第二大街的"落雁指匠"工作
She works on 2nd Avenue at Nice Nails.
她人很好的
She's a nice lady.
说说你对葡萄酒都有哪些了解
So tell me what you know about wine.
基础知识吧
Uh, the basics.
掌握基础知识
Competent in the basics.
举例来说 你能告诉我
For instance, you could tell me
波尔多种植的五种高品质葡萄吗
the five noble grapes of Bordeaux?
没经验
No experience.
经验我还是有的 以前在咖啡厅工作过
I have some. It--it was a coffee shop.
有在餐厅工作的经验吗
What about in a restaurant?
作为侍者
As a server?
食物准备好的时候
Oh, when the food was ready,
我负责把它端给吃饭的
I would serve it to the customers.
你是指宾客
You mean guests.
宾客
Guests.
你平时读什么书
So what are you reading?
这算是一般的面试问题吗
Is that a normal interview question?
这不是一般的餐厅啊
This is not a normal restaurant.
既然你对葡萄酒一无所知
You know nothing about wine.
你对侍者的职责一无所知
You know nothing about service.
这上面写你是英语专业的
It says here you were an English major.
所以我就好奇你平时读什么书
So I was just wondering what you're reading
这样我们也好有的聊啊
so we have something to talk about.
我什么书都没在读的
I'm not reading anything.
起码这阵子是
At the moment.
你好 你是来见霍华德的吗
Hi, are you here to see Howard?
好吧
Okay.
好的 谢谢
Great. Thanks.
我有书的
I have books.
曾经有过吧
Mm, had.
我曾有上百本书 可是...
I had hundreds of books, but...
当搬到一个新地方 我猜人们就会
when you move someplace new, I guess you sort of
列出一个人生清单 然后...
get to take inventory of your life, and...
我希望对搬来的物品谨慎有加 所以...
I wanted to be careful about what I brought here, so...
谨慎有加
Careful?
是的
Yeah.
我懂了
I see.
你想当一名作家吗
You want to be a writer?
不想
No.
-想当演员 -也不想
- An actress? - No.
那你想当什么
Well, what do you want to be?
我不知道
I don't know.
你和别人一起来的吗
Did you come here with someone?
-别人 -来纽约
- Someone? - To the city.
你是和朋友一起来的吗
Did you come here with friends?
男朋友
Boyfriend?
不 我没有
No, I didn't.
真有胆量
That's very brave.
-是吗 -是的
- Is it? - Mm-hmm.
因为我已经来两天了 感觉自己很白♥痴♥
'Cause it's been two days, and it feels idiotic.
这么说吧...
Yeah, well...
如果你成功了才是壮举
It's brave if you make it.
祝好运
Good luck.
等下 霍华德
Hey, Howard?
如-如果 抱歉 原谅我这样称呼您
I-If, uh--sorry, if I-- if I can call you that.
可能与花朵有关
Maybe it's the flowers.
也可能是这些粉色的椅子 再或者是您的指甲
Or maybe it's the pink chairs, or your nails.
我也说不好 只想说... 我今天
I don't know, I just-- I-I've been
已经去了很多地方 不过...
to a bunch of places today, and...
这家店不一样
this one is different.
谢谢你
So thank you.
爸爸
Dad?
是我
It's me.
我做到了
Made it.
对 我知道 对不起
Yeah, no, I know. I'm sorry.
我知道...
I know that...
我说了对不起
I said I'm sorry.
我找到工作了
I got a job.
在一家餐厅
At a restaurant.
他们刚给我发邮件
they just sent me an email--
像是一封去工作的邀请函
like a invitation to work there.
我不知道
I don't know.
有点做作
It's kind of pretentious.
这是暂时的
It's temporary.
以后再说吧
Yeah, we'll see.
我知道
I know.
我知道... 我知道 我只是...
I know...I know that. I just...
我不属于那里
I didn't belong there.
好 我不会的
Yeah, okay, I won't.
不好意思
Oh, uh, excuse me.
我是新来的
I'm new.
打扮好了吗
You done primping?
好了
Uh, primped.