剧集 | 皮囊(2007) | 导航列表
for a girl of your background.
能取得如此的佳绩
Pardon?
什么
And, uh, I've prepared a checklist
我列好了一份清单tt
of ways in which we've helped you to overcome your handicaps.
写明了我们如何帮你克服自己的心理障碍
A sort of aide-memoire, so to speak.
可以说算是个备忘录
Sorry, handicaps?
抱歉 什么障碍
And when you talk to the television,
你上电视的时候
I'd like you to mention the college's upcoming bid
我希望你能提一下学院的口号♥
for Working Towards Sustaining Excellence
就是为"再创佳绩"活动
under the Everything's Getting Better initiative.
提出的"努力进取 精益求精"
It's all terribly important.
这非常重要
It's for people like you. ok, Jal?
是为了你这样的人 好吗 杰奥t
So, you've got the Evening Post at three.
三点钟有《晚邮报》的采访
Then This Morning with bubbly Fern Britton at half past,
然后三点半跟费恩·布里顿录《今日早晨》
followed by Blue Peter. Then channel 4.
接着是布鲁·皮特和第四频道的访问
They're ironic, ok?
他们很会挖苦人 知道吗
Finally, we don't like people to get disappointed...
最后一点 我不想让大家失望
In what?
你指什么
The competition.
比赛
We don't like disappointment, do we, Doug?
谁都不喜欢失望 对吧 道格
So I've prepared a checklist of
所以我还列了一张单子
things to think to when you lose.
一旦失败 可以作为参考
As long as you've done your best.
只要你尽了最大努力就行
That's the main thing.
这才是最重要的
Thanks for the advice.
谢谢你的忠告
Right. Let's go for it.
好吧 那么加油啦
Go, Jal. Kick it. Let's rock!
加油 杰奥 好好表现
Inspirational. That's what we're all about.
真励志 这就是我们的宗旨
'So if you win,will we see you in the charts?
如果你赢了 你会出专辑吗
'No.
不会
'Right. and your family, they must be very proud of you.
好吧 你家人肯定很为你自豪吧
'No.
没有
'Uh... are they musical too?
他们也是音乐人吗
'No.
不是
'Um... right. um...
嗯...好吧 嗯...
'Have you decided what you are going to wear on the big night?
你想好比赛当晚要穿什么了吗
'No.
没有
'Ok, and, uh, who's the best... '
好吧 还有 谁是最...
You don't exactly put out, do you, girl?
你放得不是很开啊 是吧
What?
什么
Do you have to be so fucking sulky all the time?
你非得成天死绷着个脸吗
I'm not.
我没有
'So tell me about the clarinet.
跟我谈谈黑管吧
It's a kind of flute thing, isn't it?
是像笛子那样的 是吧
'No. It's a single reed woodwind instrument... '
不是 黑管是单簧木管乐器...
If I was on telly, i'd make an effort.
如果我上电视 一定好好表现
Look at you.
看看你
'Will you take a lucky mascot on stage with you?
你上台表演时 会带吉祥物去吗
'No.
不会
'Well, lots of luck with that... '
好吧 那是会带来好运的...
And this.
还有这个
I mean, fucking hell.
天哪
Why?
为什么啊
I dunno. It fitted. How much?
不知道 挺合身的 多少钱
14 quid.
14块
For fuck's sake. it's brown. it's not. It's green.
上帝啊 这是褐色的 不是 是绿的
I suit green.
绿色很衬我
I paid good money for that. You did not.
我花了很多钱的 才没有
Jesus, 'chelle. I can't wear that stuff.
天呐 歇尔 我不能穿成那样
Shut up. You, girl, need to learn a few tricks.
够了 你得学着点
Like what?
学什么
Like looking good. It's what I do.
怎么打扮 这就是我的专长
It isn't all you do.
但不是你的全部
Yeah, it is. You play clarinet and I look shaggable.
就是的 你吹黑管 我扮女神
It's talent, girl. Pure talent.
这绝对是天赋啊
Now, come on. Off.
行了 快脱
Sorry, mate. Record company showcase.
抱歉 伙计 唱片公♥司♥表演会
Over 21s tonight.
不满21不得入内
Well, I'm 21. We're all 21. aren't we, lads?
我21了 我们都21了 是吧 伙计们
Definitely. He's an ol...yep... He's an old one, he is.
绝对的 没错 他可老了
ID?
身份证
There you go. Check it out.
这儿呢 你看
I know, takes years off me.
我知道 胡子显得很年轻
But I had to cut it off.
但我不得不剃掉了
Cause, it kept getting caught in the girlfriend's piercing.
因为老挂在我女朋友的穿孔上
Anyway, shall we go in?
好了 我们进去吧
Yup, might as well.
是啊 进去吧
Fuck off before I stick this so far up your arse,
滚蛋 否则我就把它塞进你屁♥眼♥里
your teeth come out of your eyeballs. All right?
把你的牙从眼珠子里顶出来 懂吗
Ok.
好吧
Look
听我说
I just don't want to disappoint my colleague, Dr. MacAbby.
我就是不想让我同事麦克阿比医生扫兴
He's visiting from Senegal.
他是从塞内加尔来旅游的
Katinga.
卡丁喀
Gotta warn you, he's got some serious voodoo shit going on.
我得提醒你 他的法术很厉害
You mean like this?
这种的吗
Yeah. Like that.
对 就那种
Bit more subtle.
但要低调点
Fuck off.
快滚
Fuck it. We're out.
我去 我们走
We're out. We're out.
我们这就走 我们走
Let's get outta here, man.
我们走吧
It's all right, danny.
没事 丹尼
They can come in with me.
他们跟我一起的
Jal? Is that you in there?
杰奥 是你吗
My dad'll put them on the guest list. Ok?
我爸会把他们加在受邀名单上的
Cheers, bruv.
谢啦 兄弟
Your shit really good!
你可真够厉害的
For christ's sake. Stop looking at them.
上帝啊 别看了
Sorry Jal.
抱歉 杰奥
They're a bit... well, they're out, aren't they?
但你的那俩东西...你都摆出来了嘛
You're gay, for christ sakes.
你是个基佬 上帝啊
Yeah...
对
I mean, yeah, of course.
我是说 是啊 没错
And you're supposed to respect women's bodies, muslim boy.
穆♥斯♥林♥小子 你不是应该尊重女性的身体吗
I'm respecting.
我很尊敬啊
Believe me, I'm respecting.
相信我 相当尊敬
Are those? I mean, what's keeping it all up? Is that...
那个 你怎么让它们那么挺的
Don't touch.
别摸
But I wanna touch. Honestly, I'll die if I don't touch.
但我想摸 说真的 不摸我会死的
So who's buying us a drink?
谁愿意给我俩买♥♥酒
I will. It's on me.
我来 我请了
I'll get a pitcher.
我去买♥♥一壶
I'll buy you both a drink.
你们俩我都请了
I'm going for a wee.
我去趟卫生间
Nice work.
干得好
And I look...
那我怎么样
Yeah, yeah. cool.
好着呢
I'll catch you later, yeah?
等会儿再聊
I don't know where she's been hiding it.
她以前把胸藏哪了啊
Yeah, man, honestly.
就是啊
Nice. Miss Obu?
好东西 欧布小姐的吧
The dress. It's Miss Obu. I love that cut.
裙子 是欧布小姐的 我喜欢这裁剪
Oh. Thanks.
谢谢
Can I get you a drink?
我能请你喝杯酒吗
Um. I think my friends...
我的朋友们...
Oh, no problem. Maybe in a while.
没事 过会儿再说吧
You look lovely.
你真漂亮
Oh. Cool.
谢谢
What is he doing with the posh bitch?
他在跟那个浪贱♥货♥干什么
剧集 | 皮囊(2007) | 导航列表