剧集 | 海豹突击队 | 导航列表
更能打败来自大自然的电子干扰了
to beat electrical interference from Mother Nature.
看吧 我们知道问题所在的时候 就能将其解决
See, when we know the problem, we can work the problem.
任务不危险 环境条件却复杂得很
Heading into Sharknado for a low- impact op.
拿上桨吧 兄弟们 我们已经被降级成
Get your oars, boys. We have been downgraded
山姆大叔的独木舟俱乐部了
to Uncle Sam's Canoe Club.
真糟心
TRENT: This sucks.
好了 来吧
All right, look, come on,
明天一早就出发
we leave first thing in the morning.
就是说今晚我们要去酒吧
That means we hit the bar tonight.
喝的我请
Drinks on me.
拿走吧 -烈酒也请吗
Oh. - Let's go. - Shots, too?
请 -你请
Yep. - On you?
好 -走起
Okay. - Let's go.
好呀 -好
AII right. - All right.
刚是什么鬼
What the fuck was that, man?
罚你不许穿防弹背心哈
You're gonna lose your tank top privileges with that.
我跟你说
I'm telling you. Bam. -
德鲁 一囗闷
Drew, chug.
另一位客人 免费服务
JAnother john, nothing comes for free...s
看起来德鲁小姐姐需要勺糖
Uh, looks like Julie An- Drews needs a spoonful of sugar
就那个廉价药水一起喝啊
to help that bottom- shelf medicine go down.
把这瓶吹了 小伙
Drink up, little buddy.
美国最致命武器的新战术训练
New tactical training for America's deadliest weapons?
犯罪集团今晚给他们的打手们放了个假
Criminal underworld gives its hired muscle
你们就把时间浪费在这儿
the night off, and this is where you spend it?
是啊 这是家外籍人士酒吧
Yeah, it's an expat bar.
有家的感觉
Reminds me of home.
你们呢 喜欢当地文化吗
How about you guys? You enjoying the local culture?
不 我宁可踹门也不想敲钉子
OMAR: No, we'd rather be kicking doors than pounding nails.
从没想过我会怀念
Never thought I'd long for the days
躲在阿富汗破房♥子里的日子
of holing up in an Afghan shithouse.
你在维利亚格拉瓦森林里一定过得很有意思
You'd have been fun in the forest in Velja Glava.
科索沃
Kosovo?
跟俄♥国♥特种部队的联♥合♥行♥动♥
Joint op with Spetznatz?
干杯
Nostrovia. - JASON: Hmm.
你跟敌人一起睡过觉吗
You have a history of sleeping with the enemy, huh?
好吧 这听起来比我们在这
SONNY: AII right, well, that sounds a hell of a lot sexier
隔衣轻抚
than this over- the- sweater
要性感多了
light petting we've been doing here.
敲吧 来
JASON: Swing it. Come on. -
稍微往外点
·Just a bit on the outside. -
如果我们渴望行动
OMAR: Oh, man, if we're jonesing for action,
那你肯定也很怀念
you must really miss it.
工作有助于让人不会闹下来胡思乱想
Eh, work helps keep the downtime demons away.
偶尔我也会看到一些像
And, you know, every now and then I'll see some shit
反恐战争时期那样激烈的事
as intense as what we saw during the war on terror.
看到没 肌肉猛♥男♥
SONNY: You see that, Muscle Beach? Hmm?
柯蒂斯刚才三分钟内跟®队说的话
Curtis here has said more to Bravo in the last three minutes
比你三周说的都多 就是说说而已
than you have in three weeks. Just saying.
我这份就让给他玩了
Earns him my piece of the action.
好吧
Okay.
玩得开心
Enjoy.
你看到的一切
♪AlI that you see♪
宝贝 你想要更多
♪Baby, you want more, more, more.♪
嘿 兄弟们说你2002年去过贾拉拉巴德
Hey. Fellas said you were in J- bad in"02.
是
Yeah.
你跟我可能有过交集
You and I might've crossed paths.
你在桑博尔待过吗
You spend any time in Sangbor?
待过 其实我是在那儿打的第一场仗
Yeah, that was some of the first action I saw.
我是在马背上对抗塔♥利♥班♥
Not on horseback fighting Tali like I was.
都是好久以前的事了 -是啊
Man, that was a long time ago. - Yeah.
那时候我第一段婚还没离呢
Before the first of my divorces.
嗯
Hmm.
你怎么还在出任务
How are you still operating?
难道你不知道我们的技能在私营部门
Don't you know our skills are more profitable
更有利可图吗
in the private sector?
嗯 毕竟 我参军是为了做出贡献
Yeah, well, you know, I- I joined to serve,
不是为了挣钱 所以
not to earn, so...
我也是为了做出贡献
I enlisted to serve, too,
但我付出的比我收获的多得多
but I paid way more than I earned.
你知道吗 我退伍后 试了几个不同的工作
You know, once I got out, I tried on a few different hats
想找到属于自己的位置
trying to find my place.
等你挂起来♥复♥枪♥退役 你就会明白
Something you'll learn if you ever hang up the rifles:
战争永远是最后的决定
war always has the last word.
就是 我说不好 你知道吧
Eh, you know, I don't know about that, you know?
咱兄弟 他的退休计划可厉害了
My boy here's- - he's got one hell of an off- ramp.
我告诉你 伙计 他
I'm telling you, man, he's...
他要建一个叫斯宾塞之家的地方
He's building this place called Spenser House.
意在帮助退伍军人
It's, uh, gonna be set up to help
找到自己的位置
vets find their place.
哦 童话未来 是吗
Oh, a unicorn, huh?
准备好回老家有所作为了
Ready to make a difference at home.
没错 -对
That's right. - CURTIS: Right.
祝你好运
Good luck with that.
我在文明世界里
I lasted three months
只坚持了三个月
in the civilized world.
哦 然后我意识到战争的
Oh, then I came to the realization
真正遗产是什么 一旦我们离开
that the real legacy of fighting- - once we're out,
我们就不能假装 我们看到和施加过的
we can't pretend that the, the violence we saw
暴♥力♥不存在
and inflicted doesn't exist.
不管是外面的 还是我们内心的
Out there or, you know, within us.
童话未来这东西啊 兄弟们
Thing about unicorns, fellas...
它们不是真的
...they ain't real.
欢迎光临寒舍
Well, welcome to our humble abode.
就连梦想改造家都没法把这破玩意改造得能看
Not even Guy Fieri could have classed up this shitbox.
这里太他妈热了
SONNY: It's so damn hot in here,
母鸡下出来的都是水煮蛋
the hens are laying hard- boiled eggs.
我去找空调
I'll go find the AC.
第一件事
OMAR: First order of business,
用纸贴好这些窗户 设置好安全线
paper over these windows and set up security.
然后我们把这个房♥间分成两个区域
Then we split this room into two zones,
一个用来睡觉 一个用来监视
one for sleeping, one for surveillance.
我们得先把东西放下
RAY: We got to put our stuff down first.
不如现在就选铺位吧
Might as well choose bunk spots now.
嘿 这儿可没有皇室规格的待遇 安德鲁王子
Hey. Ain't no royal treatment for you, Prince An- Drew.
这不是爱泼斯坦岛
This ain't Epstein Island.
那你现在又是想闹哪样
And what's your problem now?
问题是 我们是按等级来挑选的
OMAR: Problem is, we pick by rank.
如果杰森想要的话 那是他的
That's Jason's if he wants it, then five other guys'
在你提出要求之前 其他五个人可以拒绝
to turn down before you can stake a claim.
你确定你是他们中的一员吗
Are you sure you're one of them?
你似乎只是名义上的82
You seem to be Bravo 2 in name only.
杰森 总统套房♥归你了
Jason, the Presidential Suite is yours.
不用了 兄弟 他已经精疲力尽了
I'm good, man, he's already dejocked.
操
Fuck it.
在厕所附近有几个位置
DREW: There's a couple of spots near the john.
非常适合®队的搅屎棍
Perfect for Bravo's shit- stirrers.
好了 放松点 还得在骏家设置监控
AII right, ease up. Still got to set surveillance at Jun's.
特伦特 你和布洛克负责外♥围♥安全
Trent, you and Brock take external security.
这句话里的
TRENT: I am offended
每一个字都冒犯了我
by every word in that sentence.
嗯
SONNY: Yeah.
这次行动会很让人难受的
This op's gonna be a real dick- dragger.
1号♥ 这是2号♥ 布置
OMAR: 1, this is 2. Setting up
目标房♥屋
the target house.
清楚收到 2号♥
JASON: Good copy, 2.
你们都看到楼上的马桶了吗
Y'all see the crapper upstairs?
伙计 加热座椅 全底盘清洗吹干
Man, heated seats, full undercarriage wash and dry.
你家里肯定有这种 对吧 德鲁
Bet your family's got a few of those, don't they, Drew?
还有很多设备要装配 桑尼
Lot of equipment to rig, Sonny.
剧集 | 海豹突击队 | 导航列表