剧集 | 海豹突击队 | 导航列表
8点
8: 00.
你可以试试说服我帮你
And you can try to convince me to help you.
这是我的电♥话♥号♥码
Here's my number.
以防你又把手♥机♥搞丢了
Just in case you lose your phone again.
你也被叫来见布莱克市了吗
You called in to see Blackburn, too?
创造性地进行了一些演示
Got creative with some demo charges.
我希望他们不要把我说得太狠
I'm hoping they don't ding me too hard.
是啊 你要是还想增加自己的说服力
Yeah, you want to help your case,
就别让他们看到你靠近我
don't let'em see you anywhere near me.
富兰克林
ERIC: Franklin.
请进
Come on in.
有消息士官
Some news, Petty Officer.
长官
Sir.
你将被正式全职分配到B队
You're being assigned full- time to Bravo Team.
长官我
Sir, I'm...
我全心致力于密集专业开♥发♥日程
I'm committed to an intensive Pro Dev itinerary.
开锁学校和水上摩托艇训练是吗
Lockpicking school and tactical Jet Ski training?
这对一个全面的蛙人来说是至关重要的技能
It's crucial skills for a well- rounded frogman.
或者是一个
Or evasive actions
在发展小组任职
by one who has dodged
却大部分时间里都避免团队合作的人的逃避行为
being part of a team for much of his tenure at DEVGRU.
到此为止了
That ends now.
去向你的队长海耶斯军士长报告
Report to your team leader Master Chief Hayes.
你听说过我爸是
Well, you ever hear the one about my dad
参议员的事吗长官
being a senator, sir?
你是个很棒的行动人员 德鲁
You're a great operator, Drew.
但你已经太久没有团队精神了
But it's been long enough since you've been a team guy.
不管你喜不喜欢你现在都是日队的一员了
Like it or not, you're part of Bravo now.
戴维斯等等我
Hey, Davis, wait up.
还说什么谨慎呢
Ah, so much for discretion.
海军高层会议跟戴克一点关系都没有
Uh, the Navy brass meeting wasn't about Decker at all.
什么会议什么海军高层
What meeting? What Navy brass?
呃 别担心
Uh, don't worry.
结果他们
Turns out, they're.
对我的大脑比对我的肌肉更感兴趣
more interested in my brain than my brawn.
桑尼我没听明白
Sonny, I'm not following.
我在马里事件后改进的那个医药箱
The under- the- plate medkit that I was tinkering on after Mali?
他们可能想开始投入使用了
Well, they, uh, maybe want to start using it.
桑尼太棒了我知道对吧
Sonny, that is amazing. - I know, right?
在穴居人时代制♥造♥工具
In caveman days, the ability to make tools
比只会扔粪便进步了一大步
was a big step up from flinging feces.
我为你骄傲
I'm proud of you. -
克雷也会的
And Clay would be, too.
谢谢
Thanks.
德克尔的调查
The Decker investigation?
仍然在活跃中
It's still active.
B队也活跃起来了
And Bravo is, too.
终于
Finally.
你还记得你为我们安排的那份工作吗
You know that, uh, that gig you set up for us?
那是一次值得的复出秀
It's a worthy comeback.
那就继续聪明点
Well, just stay smart.
你知道吗 高层把我看成
You know, the brass kind of sees me as,
拿着M4步♥枪♥的爱因斯坦
like, an Einstein with an M4 now.
说说而已
Just saying.
战争狂特伦特
Trent Warfare.
你回来还好吗兄弟
You're back. What's up, brother?
嘿 伙计很高兴见到你
Hey, man, good to see you.
嗯布莱克想增加日队的人数
Well, Blackburn wanted to plus up Bravo.
所以让我从后勤部队提前获释了
So, got me an early release from LOGSU.
好吧
: Yeah.
这是哪位
What the hell's this?
你♥他♥妈♥在这儿干什么啊
What the hell you doing here, huh?
一 杰斯什么
Jace? - Yeah?
这位独行侠在这里做什么
What's the Lone Ranger doing here?
德鲁也被全职分配给我们了
Drew's also been assigned full- time to us.
是啊我们的一♥夜♥情♥变成了奉子成婚
Yeah, our one- night stand became a shotgun wedding.
如果指挥部要我来支援你们
How many steps has Bravo lost
那你们日队已经怂成什么样了
if Command is looking to me to plus you up?
也许B1是来给你上课的 赵剥定木术
Well, maybe Bravo 1 will straighten you out.
赵剥定木术
我们需要的是一个有狙击技能的可靠射手
What we need is a solid shooter with sniper skills.
NcarBbs
赵剥定木米
看上谁随便你们用
Take any open cage you want.
一 已经有一个了什么在哪里
Already got one. - What? Where?
告诉我明天几点到停机坪
Just tell me what time to be on the tarmac tomorrow.
那么你要让日队分♥裂♥吗
So, you gonna bleed Bravo?
别那么不近人情再待一会儿吧
Take that full metal jacket off and stay a while.
1100点出发
Wheels up at 1100.
前一分钟你还在管理物资
One minute you're counting supplies,
后一分钟你又要奔赴沙场了
the next you're leading the tip of the spear.
海军的时机意识仍然是无与伦比的
The Navy's sense of timing remains unmatched.
好吧伙计们倒不介意
Well, the guys don't seem to mind.
你呢
And what about you?
我很好我的意思是
Oh...I'm great. I mean...
事实上如果沃尔什能
the fact that, uh, you know, Walch
因为这次任务认真对待
is taking this whole TBI thing seriously now
创伤性脑损伤的事我就满意了
because of this mission, I'm good.
我知道这场胜利对你来说有多重要
And I know how important that win is for you,
但我的意思是 你明明很享受你的休息时间
but I mean, you've actually been enjoying your downtime.
我无法想象你这么急切
I can't imagine you're eager
就要重新投入战斗
to ramp back into battle so fast.
不不不不不是战斗
No, no, no, no, no. No battling.
我是说 按照戴维斯的说法这是一个全新的战争时代
I mean, according to Davis, this is a whole new era of warfare.
好吧但是瑞典也应该是安全的
Okay, but Sweden was supposed to be safe, too.
一 对吗一没错
·Right? - Mm- hmm.
你回家的时候还在担心
You came home worried about what being
返回战场会影响你好容易找到的平和生活
back downrange could do to the balance you found.
我只是因为站在场边坐冷板凳
I was just rattled from being on the sidelines
坐的太久了仅此而已
for too long, that's why.
又不是说我要去伊♥拉♥克♥打仗
It's not like I'm going to Fallujah here.
对吧
Right?
如果戴维斯是对的
And if Davis is right,
那就不会影响我已经取得的进展
then it's not going to affect the progress that I've made.
好吧
Okay.
孩子们睡了
Kids are knocked out.
一 是吗一是的
Yeah? - Yeah.
他们想让我
They wanted me to, uh,
保证这将是我最后一次离开
promise this'll be the last time I leave.
然后呢
And?
我想六周之后
I said six weeks from now,
我就永远退伍了
I'm home forever.
好吧
All right.
我只是
I just, uh.
今天早上搞砸了那次推销后
wish I could stick around to rustle up more
我希望可以留下来继续筹措斯宾塞之家的资金
Spenser House funding after I blew that pitch this morning.
你什么都没搞砸 宝贝
You didn't blow anything, babe.
再说 退伍的又不是只有你一个人
Besides, you're not the only one in the family
会和政客们套近乎
· who can press the flesh. - Mm.
在你被执行任务期间我会保证有资金进项的
I'll keep the checks coming in while you're deployed.
我知道你会的
I know you will.
嗯
Mmm.
但我感觉你宁愿面对子弹
But it did kind of feel like you'd rather face bullets
也不想面对莱托先生的问题
than Mr. Lettow's questions.
宝贝 在执行岸勤任务
Babe...between shore duty
并安排我退休生活的时候
and getting my retirement in order,
带着他四处参观只能让我想起自己错过了多少
touring him around just reminded me of how much I missed out on.
好吧
Okay.
好吧等你退出了B队
Well, once you're done with Bravo,
多花点时间在斯宾塞之家上
it'll be good for you to spend more time actually
对你有好处
at Spenser House.
看看你所产生的影响
剧集 | 海豹突击队 | 导航列表