剧集 | 江湖郎中(2017) | 导航列表
别弄得像希腊婚礼似的
Don't turn this into a Greek wedding!
我偏要这样
I will!
不准扔妈妈的皇家婚礼牛奶罐
Not Mother's Royal Wedding milk jug!
贝尔小姐 你看起来...美极了
Miss Bell. You look... beautiful.
谢谢夸奖 萨顿医生
Thank you, Mr Sutton.
叫我约翰吧 你今天想做些什么呢
John, please. What would you care to do today?
你想去泛舟湖逛逛吗
Would you like to visit the boating lake?
或去公园玩槌球
Or perhaps play a game of croquet in the park?
也行
Yes, we could,
或是去街角看裸拳拳击赛
or there's some bare-knuckle boxing round the corner.
站起来
Get off the floor!
打他
Hit him!
没错 就这样
Yes! Yes!
站起来 起来啊
Stand up! Get up!
我父亲死后
When my father died,
我卖♥♥掉了他在班斯特德的店铺
I sold his shop in Banstead
用那笔钱受训成为一名牙医
and used the money to train as a dentist,
并在意大利待了一年
and have a year in Italy.
有空的话我也想去意大利逛逛
Oh, I'd love to go to Italy sometime!
我绝不会带你去 那是个可怕的地方
I'll never take you. It's an appalling place.
是吗 你当时在哪里
Is it? Where were you?
佛罗伦萨 是个鬼地方
Florence, which is a shithole.
黑暗 肮脏 恶臭 堕落
Dark, nasty, smelly, corrupt...
食物倒是不赖
Not bad food, though.
这是什么 先生
What's this, then, Senor?
这是意大利面 小麦做的
This is spaghetti. It's made of wheat.
我往里面加了猪油...
I've put lard with it and...
[意大利语]
还在上面浇了芝士
..Cheese on top.
是黄色的
It's yellow.
搭配以红酒
I serve it with red wine,
杜松子 啤酒 大♥麻♥ 番茄沙拉
gin, beer, hashish, and a tomato salad.
真精致
Fancy.
请享用
Buon appetito.
你在看什么 先生
What you looking at, mister?
我在看你 小姐
I'm looking at you, miss.
我们来点古♥柯♥叶和乙♥醚♥吧
Let's have some coca leaves and ether!
我大概是栽在你手上了 贝尔小姐
I think I might be in real trouble with you, Miss Bell.
你父亲今天不会挂念你吗
Will your father not be missing you today?
我们可以给他捎个信
We could send him a message,
就说我要到德比郡找妈妈
saying I'm staying with Mother in Derbyshire.
你会带我去意大利吗
Will you take me to Italy one day?
乐意至极
I would love to do that.
我们可以晚上溜进斗兽场
And we could break into the Coliseum at night
在角斗场的沙地上做♥爱♥
and have sex on the sand in the arena.
那就快点
Well, hurry up and do it soon.
我迟早得嫁给桑尼克罗夫特大人
I'm going to end up having to marry that Lord Thornycroft.
你说什么
Sorry?
她善良 体贴 有趣
She's kind, thoughtful, amusing...
床技超棒
unbelievable in the sack.
我好像恋爱了 这么多年来还是头一次
I may be in love... for the first time in years.
那很好啊 约翰
That's wonderful, John.
如果你真的喜欢她
If you do have real feelings for her,
我能不能建议你别写诗给她
might I suggest you resist writing her one of your poems?
她性♥欲♥旺盛
She's got such passion.
我们一整天都在床上度过
We spent the whole day in bed.
我都快走不动了
I can barely walk!
遇见了她 我都不用再去召♥妓♥了
I'm going to stop visiting prostitutes now I've met her.
真是高度的赞美 现在就差你没女人了
High praise indeed. Now it's only you who hasn't found a woman.
我们能见她吗
Can we meet her?
当然不行 我真心喜欢她
Of course not. I really like her.
唯一的问题是
The only problem is,
她父亲想让她嫁给桑尼克罗夫特大人
her father wants her to marry Lord Thornycroft.
桑尼克罗夫特大人是谁
Who's Lord Thornycroft?
某个又肥又老的大人 妮古拉不喜欢他
Some fat old lord. Nicola has no feelings for him.
现在她遇到了我
Now she's met me,
她肯定会说服父亲改变主意的
I'm sure she'll persuade her father to change his mind.
对不对
Won't she?
当然了
I'm sure she will.
没有人想要不幸的婚姻
No-one wants to be in an unhappy marriage, do they?
妮古拉知道贝丝的事吗
Does Nicola know about Beth?
还不知道
Not yet.
她知道你喜欢妓♥女♥的小癖好吗
Does she know about your prostitute habit?
我会告诉她的 等时机成熟时
I will tell her... when the time's right.
告诉她贝丝 而不是妓♥女♥的事
About Beth, not the whores.
我为贝丝做了我能做的一切
I did all I could for Beth.
我们知道 她病得太重了 约翰
We know. She was terribly ill, John.
我给了她过量的药
I gave her the overdose.
你是想治好她
You were trying to cure her.
我不会让第二个我爱的女人离开我了
I'm not going to have a second woman I love taken away from me.
妮古拉爱我 我也爱她 如果有必要
Nicola loves me, and I love her. We'll run away to...
我们会私奔到威尔士的
Wales together if we have to.
不会到那个地步的
I'm sure it won't come to that!
母亲 我尽快赶来了 他怎么样
Mother! I came as quickly as I could. How is he?
-他恢复平静了 -发生了什么
- He has recovered. - What happened?
亚历山大医生说他突然发狂了
Dr Alexander said he went suddenly berserk.
攻击了一位护士 把她挂在窗户外面
He attacked one of the nurses, had her hanging out of the window,
接着又想把自己冲下马桶
then he tried to flush himself down his own toilet.
他从未像这般暴♥力♥过
He'd never been violent like this before!
-我们能去看看他吗 -可以
- Can we see him? - Yes.
他现在睡着了
He's sleeping now.
他看起来非常平静
He seems so peaceful.
但这种趋势令人堪忧啊
But this is a worrying development, is it not,
-如果他从失常变为痴呆的话 -没错
- if he's moving from lunacy to dementia? - Yes.
他们说我们拖欠了费用
They tell me our payments are in arrears?
是的 恐怕如此
Yes, I'm afraid so.
让他住在这里 花费了太多钱
It's been costing tens and tens of pounds to keep him here.
我们的钱已经花光了
We've run out of money.
那我们必须卖♥♥地了
Well, then, we must sell some land.
河边低洼处
The lower fields, down to the river,
以及山谷两边的地
and both sides of the valley.
亲爱的 我们没有告诉你
My dear, we haven't told you this,
但那些地早就被卖♥♥掉了
but that land was all sold long ago.
你父亲刚生病时
When your father was first ill,
一个伪装成保守党议员的男人
he was tricked by a man posing as a Tory MP into making
哄骗他投资了一个并不存在的香蕉种植园
an investment into a banana plantation that turned out not to exist.
事实上 还因此发现加勒比
In fact, it transpires San Trinibados
根本没有圣全尼贝多斯这个岛
isn't even a real Caribbean island!
-不是吧 -还有 他花了...
- No! - Also, he spent...
1千英镑购买♥♥
1,000 pounds on a mid-period
鲁宾斯的中期画作赝品
Rubens painting that turned out to be fake.
母亲 为什么你没有告诉我
Mother! Why had you not told me this?
我们太羞愧了
We were too ashamed.
他失去理智了 而我丝毫不了解画作
He wasn't himself, and I never understood paintings...
或者香蕉
or bananas.
但我们不能让父亲住到公立精神病院去
But we can't have Father in a public asylum.
他肯定活不下去的
He would not survive it.
暂时不用担心
Don't worry for now.
米娜小姐已经同意帮我们还清债务了
Miss Mina has agreed to clear our current debts.
米娜小姐 你来了
Miss Mina, you are here.
威廉 你母亲告诉了我你们的现状
Dear William. Your mother told me of your current situation.
我立刻赶了过来
I came at once.
我很愿意帮你们付清拖欠的费用
I have been delighted to pay the monies that are in arrears,
-以及下个月的护理费 -多好的姑娘啊
- and for next month's care. - Oh, the dear woman!
你真是太善良了
That is most kind of you.
如果你探望完父亲了
If you are visited with your father long enough,
愿意和我去喝杯茶吗
perhaps you'd care to join me for tea?
我们非常愿意
We'd be delighted to!
我问的是威廉
I was talking only to William.
我很愿意 但很可惜
I'd love to but, sadly,
我必须尽快赶回伦敦
剧集 | 江湖郎中(2017) | 导航列表