剧集 | 皇家棕榈(2024) | 导航列表
用一种我生前未能做到的方式纪念她
You know, honor her
in a way that I couldn't in life.
我得回蜜丝那儿了
I got to get back to Mitzi.
- 我开车送你吧
- 不用了 谢谢 老兄 我...走回去
- Let me drive you.
- No, thanks, man. I'll... I'm gonna walk.
天啊 真希望能看到道格拉斯
我想看他嚎啕大哭
Gosh, I really hope I didn't miss Douglas.
I wanna see him wail.
听着 那个要来参加我葬礼的
神秘男人到底是谁?
Listen, who is the mystery man
coming to my funeral?
这又不是日本装饰池塘
别装模作样卖♥♥关子了
This is not a Japanese decorative pond.
Do not be coy.
我不能说 他是个家喻户晓的名人
I can't. He's well known. Famous.
好吧 你可以告诉我
我已经死了 记得吗?
Okay, well, you can tell me.
I'm dead, remember?
- 拜托给我点提示吧
- 好 一点提示
- Oh, please just give me a hint.
- Okay, just a hint.
- 好的
- 好的
- Okay.
- Okay.
一块巨石 加上纽约的一片水域
A boulder,
plus a body of water in New York.
- 猜不到?
- 猜不到
- No?
- No.
好吧...
Okay...
多丽丝戴最好的朋友
Doris Day's best friend.
托尼兰德尔?
Tony Randall?
不是 但接近了
No, but he's around.
好吧 和“休克杀德逊”押韵
Okay, it rhymes with Sock Sudson.
洛克...
Rock...
- 洛克哈德逊要参加我的葬礼?
- 别嚷嚷
- Rock Hudson's coming to my funeral?
- Stop!
- 消息泄露他就完蛋了
- 天啊
- He'd be ruined if it got out.
- Oh, my gosh.
- 简直太让人兴奋了
- 是的
- That's so exciting.
- Yes!
天啊 我对天发誓 这简直像个童话
Oh, my God. I swear to God,
it's like a fairy tale.
- 我的老天
- 因为我根本搞不清它是真是假
- Oh, my goodness.
- In that I never know if it's real.
- 其他人都觉得是我瞎编的
- 只要你认为是真的
- The other guys think I made him up.
- If it's real to you,
何必在乎其他人怎么想
then who cares what the world thinks.
不管他是电影明星还是前夫 都不重要
It doesn't matter if he's a movie star
or, well, an ex-husband.
是啊 说回你的事
Yeah, back to you.
既然他是你前夫
你为何还一再回来找他?
Why, if he's your ex-husband,
do you keep coming back?
你能保证不评判我
或者叫我放下这段感情
Do you promise you won't judge me,
or tell me to let it go,
又或者让我详细列出他所有的过错吗?
or make me list
all of his transgressions in detail?
你把我当什么人了?
Who do you think I am?
好的
Okay.
若你从未走出过他的世界
那就不存在“回来”找他
You can't go back to a man you never left.
还有米拉贝尔
我刚发现我有的那个双胞胎妹妹
And Mirabelle, the twin sister
I just found out I had,
我把“道格拉斯是我此生唯一的挚爱”
这个最大的秘密告诉了她
I told her the big secret that Douglas
was the only man that I would ever love.
然后他就向我妹倾诉了对她的爱意
And then he confessed to her
his love for her,
因为他以为那是我 接着米拉贝尔就死了
which he thought was me,
and then Mirabelle died.
- 我理解 太多信息需要消化了
- 是啊
- I know, it's a lot to process.
- Yeah.
无论是你妹过世或是你的婚姻
你都还没空哀悼
You haven't had time to grieve
your sister or your marriage.
你太睿智了
You are very wise.
- 我们这类人很睿智
- 没错
- We're a wise people.
- Yes.
- 说到哀悼
- 这个就是他的新欢?
- Speaking of grieving.
- Is that the new one?
- 天啊 是的
- 真不想看到这么一个优雅的女孩哭泣
- Gosh, yes.
- I hate to see a chic girl cry.
给
Here.
别走 你在干什么?
Stop. What are you doing?
我没法看着别人哭 即使是她
I can't watch someone cry,
even if it's her.
但这正是我们来的目的啊
我们就是来看他人哭的
That was the whole point.
We came to watch people cry.
你让我做的一切我都照做了
I have done everything you told me to...
但我再没法再继续了
but I can't do it anymore.
你说过不会有人受伤的
You said no one would get hurt.
怎么了?
What happened?
她晕倒了
She fainted.
(布鲁梅尔兄弟搬运公♥司♥)
桑卡探员在吗?
Is Agent Sanka here?
汤姆走了 罗伯特
Tom left, Robert.
非常抱歉
I am so sorry.
要是我知道会害他丢了工作
我绝不会做任何伤害他的事...
I would never do anything to hurt him,
and if I'd known he'd lose his job--
他没丢工作
J.埃德加胡佛本人对此事很关注
He didn't. J. Edgar Hoover himself
has taken an interest.
提供了调职机会 而是我坚持要他接受的
A transfer was offered,
and I insisted he take it
为了避免不好的事发生
before something bad could happen.
再次发生
Again.
我不晓得你们在棕榈滩生活的准则
I don't know what rules you live by
in Palm Beach,
但有些东西不属于你
but some things aren't for you,
包括我的丈夫
including my husband.
我们可是有孩子的
We have children together.
你知道那是什么感觉吗?
Do you know what that's like?
你当然不知道
Of course you don't.
能替我向他告别吗?
Can you tell him I said goodbye?
拜托
Please.
是的 我能...
Yes, I can...
但我不会这么做
but I won't.
她不会有事吧?
Do you think she's okay?
孩子呢?孩子不会有事吧?
What about the baby?
You think the baby's okay?
她四肢摊开地横倒在地毯上
She's akimbo on the wall to wall.
我20多岁时就常这样 她没事的
This is how I spent my 20s. She's fine.
- 我们把她抬上♥床♥吧
- 好
- Well, let's get her to the bed.
- Yeah.
- 你抬头 我抬脚
- 我会尽量不弄乱她的发型
- You get heads, I'll get tails.
- I'll try to keep her hair nice.
好 从膝盖那儿抬
Okay, from the knees.
- 好了
- 好了
- Okay.
- Okay.
- 一、二、三 起
- 走 二...
- One, two, three, alley-oop.
- Step. Two...
护住头
Protect the head.
- 好了
- 好了 完美
- Okay.
- Okay. Gorgeous.
天啊
Wow.
我真吓坏她了 是吧?
Really scared her, didn't I?
你简直就是怨灵现身
吓抢走你丈夫的女人
You are literally haunting the woman
who stole your husband.
天啊 这报复可真痛快
Golly, that is sweet revenge.
要让她再难受一会儿吗?
Should we let her stew in it a bit longer?
好啊 我们回按♥摩♥浴缸去
好好幸灾乐祸一番
Yeah, let's go back to the hot tub
and do some old-fashioned gloating.
睡个好觉吧 蜜丝
Sleep tight, Mitzi.
我以前其实觉得蔬菜通心粉汤平平无奇
但现在不这么认为了
I actually used to think minestrone was
boring, but I don't think that anymore.
这正是我以前对杂烩汤的感觉
I used to feel that way about chowder.
- 我的天啊 我们是汤品姐妹
剧集 | 皇家棕榈(2024) | 导航列表