剧集 | 杀死伊芙 | 导航列表
安达卢西亚
音调偏低了
谁都能听出来
低了三个音分
不对 是四个
你洗过手了吗
当然
这台钢琴价值不菲
请给予它足够的尊重
*来 我们唱一首摇篮曲*
*A la nanita nana*
*唱呀唱 唱呀唱*
*Nanita ella, nanita ella*
《A la Nanita Nana》
西语国家十分流行的摇篮曲
*我的宝贝姑娘就要入睡*
*Mi nina tiene sueno*
*上帝保佑 上帝保佑*
*Bendito sea, bendito, sea... *
*来 我们唱一首摇篮曲*
*A la nanita nana*
*唱呀唱 唱呀唱*
*Nanita ella, nanita ella*
*我的宝贝姑娘就要入睡*
*Mi nina tiene sueno*
*上帝保佑 上帝保佑*
*Bendito sea... *
我的上帝 天啊
Ay, dios mio. Dios mio, no.
不不不不不
No, no, no, no, no, no.
不不不不
No, no, no, no.
不不不不
No, no, no, no!
不不不 求你了 别伤害宝宝 求你了
No, no, no, no, no! Bebe, no, por favor. Por favor, bebe, no, no...
不要 求你了 不要伤害宝宝
No! Bebe, no! Bebe, no, por favor!
求你了 我求求你了
Te lo ruego! Te lo pido, por fa...
别别别 别伤害宝宝 求你了 求你了
No, no, no, no, no! Bebe, no, por favor! Te lo pido! No, no!
你真的很喜欢那个宝宝啊
You really like that baby, huh?
都不是你自己的
It's not even yours.
♪Calor - Conchita Velasco♪
*这燥热的城市*
*Que calor en la ciudad*
*真够热 真够热*
*Que calor, que calor*
*简直难以忍♥受*
*Es imposible de aguantar*
*真够热 真够热*
*Que calor, que calor*
*衣服更显多余*
*La ropa llega a molestar*
*真够热 真够热*
*Que calor, que calor*
*大海一定很棒*
*Que lindo debe estar el mar*
*真够热 真够热*
*Que calor, que calor*
杀死伊芙
第三季 第三集
开会总得有饼干吧
Meetings Have Biscuits
验尸报告怎么说
And what about the coroner's report?
没有打斗的痕迹
No signs of a struggle.
没有窒息或内伤的迹象
No evidence of asphyxiation or internal injury.
总而言之 他一直好好的 直到他...
Basically, he was absolutely fine until he...
-摔在了地上 -我能看看吗
- hit the ground. - May I?
看来医保公♥司♥的负责人
So, the head of the MPS
仍然认为这是自杀 尽管没有留下遗书
is still saying it's suicide despite the lack of note
也缺乏自杀动机
or motivation.
这样还挺让人安心
That is reassuring.
他要是真搞明白了实情 那才是叫人不安
It would be really unsettling if he actually got something right.
卡罗琳说我可以直接进来
Carolyn said I could come straight in.
克服一下吧 伊芙
Oh, get over it, Eve.
泡澡令我思如泉涌
I have all my best thoughts in the bath.
如果莫能忍♥ 那你也可以
If Mo can manage, you can.
我已经十分钟没抬过头了
I haven't looked up in ten minutes.
你把肯尼的U盘从警♥察♥那拿回来了吗
Did you get Kenny's thumb drive back from the police?
费了不少功夫 拿到了
At quite a cost, yes.
过程就不必告诉我了
I'd rather not know.
稍后楼下见
Oh, I'll meet you downstairs!
那是谁
Who's that?
我们「苦口良药」的代表
Our Bitter Pill representative.
我请他来的
I invited him.
当时我还不知道是在浴室里开会
Before I knew this meeting was in a bathroom.
莫 麻烦把毛巾递给我一下
Mo, would you just pass me a towel, please.
我们现在拿到了一次性手♥机♥和U盘
So we have the burner phone and the thumb drive.
接下来要怎么做
What else do we have to go on?
非常好
Excellent.
这会开得真不错
Good meeting.
开会总得有饼干吧
Meetings have biscuits.
你先说说你是来干什么的 就能吃上饼干了
You can have a biscuit when you tell me what the point of you is.
你打算自己分♥析♥这些数据是吗
Planning on analysing those yourself then, are you?
我想世界上一流的情报机构还是可以搞定的
I think the world's foremost intelligence agency might handle it.
那个表面像所公立学校 实则下♥贱♥兮兮
What, that public school, what-ho-ing,
做事全靠私交的大男子主义者聚集地吗
old boys' network?
我不觉得冰箱里供应啤酒 有豆袋沙发的公♥司♥
I don't think a beer fridge and a beanbag breakout area
能对全球政♥治♥有什么深刻见解
gives you any great insight into global politics.
-那真是... -够了 好吧
- That's a... - Enough! Okay?
够了
Enough!
卡罗琳 你和莫拿着手♥机♥
Carolyn, you and Mo take the phone,
我们拿走这个U盘之类的玩意
we'll take the thumb thingy.
知道从现在起我们该怎么做吗
Cos you know what we do from now on?
要分享
We share.
那真是这栋房♥子里"家长味"最浓的时刻
That is literally the most parenting this household has ever seen.
你觉得这是个好主意
So you thought this was good idea?
我在按你说的 练习我的角色
I'm practising my characters like you told me.
带小孩的年轻妈妈
Young mother with baby...
和孩子姥姥
And grandma.
什么勾了你的魂
What got into you?
你这几天一直心不在焉 疯疯癫癫
You have been unfocused and manic for days.
我只是在找乐子
I'm just having some fun.
停下
Stop that.
我不喜欢
I don't like it.
在你上一次管人出了事之后
You would think after your last managerial disaster
你应该低调点
you would want to keep your head down.
又不怪我 是他太蠢了
It is not my fault he was an idiot.
我一直让他们招募的时候严格些
I keep telling them to look harder for good recruits.
但又有什么用呢
But what can you do?
你觉得很好笑吗
You think that's funny?
我让你看看什么叫好笑
I'll show you what's funny.
你给我过来 我真是受够了
You come with me, because I've had enough.
这才叫好笑
Now that is funny.
你想自娱自乐 装疯卖♥♥傻 都行
You want to amuse yourself, go crazy.
但我不会让你拿我们两个人的未来冒险
But I will not have you put both of our futures at risk.
一直干活的人可是我
I'm the one doing all the work.
你以为管你不算干活吗
You think handling you isn't work?
不然为什么别人都不愿意来
Why you think no one else is prepared to do it?
退休金太少吗
Bad pension scheme?
你最好振作起来
You should get your act together.
任务会越来越棘手
You know, jobs will get tougher,
他们不会任由你如此散漫地敷衍了事
and they will not let you get away with being sloppy.
散漫
Sloppy.
早日归来
伦敦
不干
No.
不干 什么叫不干
No? What do you mean, no?
为时过早 我需要准备准备
It's too soon. I have to prepare.
我还没准备好
I'm not ready!
这个解释满意吗
How about that?
没准备好去伦敦吗
Not ready for London?
只要准备好连帽夹克和诱人脸蛋就行了
All you need is anorak and face like cheese!
你说得对
You're right.
你说得对 我知道我自己在做什么
You're right. I know what I'm doing.
我能应付得来
I can handle this.
这是和银行相关的东西 财务数据
This is bank stuff, financial data.
他提到过账户的事
Oh, he said something about accounts.
该死 什么来着
Damn it. What was it?
你要吗
Do you want one?
什么 不用 我不要
What? Oh, no. I... No.
袋子一打开 我就停不下来
Once I pop, I just can't stop.
你可以的 就是自♥制♥力的问题
You can. It's just about self-control.
但我没有丝毫自♥制♥力
But I don't have any self-control.
这些都是位于不同地点的不同账户
All these are different accounts, in different locations.
其中一个肯定对肯尼很重要
One of them must've meant something to Kenny.
这个有点不一样
That one is different.
R U R 单引号♥
R-U-R apostrophe?
可能是某种代码
A code, maybe?
这是...那个
It is, where's, erm...
剧集 | 杀死伊芙 | 导航列表