剧集 | 汉尼拔(2013) | 导航列表
I told him to leave,
我告诉他快离开
'cause I wanted him to run.
因为我希望他能逃跑
Why?
为什么
Because...
因为...
Because he was my friend.
因为他是我的朋友
And because I wanted to run away with him.
还因为我想跟他一起离开
What I said before
我先前说过的
I will say again,
我再重复一遍
which is something you cannot say:
你不能说
that I did not warn you.
我没有警告过你
Cannot see what you will not see.
你看不到你不想去看的东西
Until it shoves you out a window.
直到你被推出窗口那一刻
I've always enjoyed the word "defenestration" --
我一直很喜欢"掷出窗外"这个表达
now I get to use it in casual conversation.
现在我日常谈话都用得着它
How many bones did you break?
你摔碎了多少块骨头
You say that like I broke them.
你说的好像是我自己摔碎的一样
You got yourself to the window, Dr. Bloom,
就算没有踏出去 布鲁姆医生
if not through it.
也是你自己走到窗口的
They told me a lot of marrow got into my blood
他们说有很多骨髓进入了我的血液
and that I should expect to find myself
所以我可能会有
thinking differently.
不一样的思考方式了
Hallelujah!
感谢上帝
I do not mean to kick you when you are down.
我不是在你伤口上撒盐
I'm just reminding you how you got down.
我只是在提醒你是如何受伤的
And whom I am down with.
也提醒我还有谁一起受了伤
We could all use a little
既然我们都受了伤
group therapy while we're down here.
何不一起群体治疗
There's only one "We"
只有一个"我们"
you're really interested in, Frederick,
是你真正感兴趣的 弗雷德里克
and that "We" isn't really interested in you.
但那个"我们"却对你不感兴趣
Will Graham could use a breakthrough.
威尔·格雷厄姆需要突破
Being broken was his breakthrough?
被摔碎就是他的突破吗
Being broken was yours.
受伤你是的突破
Will has not had his breakthrough yet.
威尔尚未取得突破
He is saving that for Dr. Lecter.
他还等着莱克特医生呢
It would be the best thing for his therapy, really.
那对他的治疗再好不过了
It's only a matter of time before they are back
他们回到彼此的生活轨迹中
in each other's orbit.
只是早晚的问题
Shame not to have the good seats,
可惜不能前排观看了
if only to support poor Will.
哪怕只是去支持可怜的威尔
That would require some manipulation.
那还需要作些安排
Some English on the ball, as it were.
譬如一些恰如其分的话语
You were so afraid of me.
你是如此惧怕我
The last time I saw you...
上次见到你时是...
Before that last time I saw you...
上次见到你之前也是...
What are you doing here?
你来这儿做什么
I guess I'm looking for you.
我大概是来找你的吧
That's a good guess.
猜得不错
What are you doing here?
你来这儿又是做什么呢
Mm, visiting old friends.
来看望一些老朋友
You're not tempted to forget?
你不想忘掉他们吗
No, no, I don't want to forget.
不 我不想忘记
I'm building rooms in my memory palace
每位朋友在我的记忆宫殿中
for all my friends.
都有一席之地
Friendship with Hannibal is blackmail
和汉尼拔做朋友只是将胁迫
elevated to the level of love.
提升到友情的高度
A mutually-unspoken pact
双方都心照不宣地
to ignore the worst in one another
无视对方最恶劣的一面
in order to continue enjoying the best.
只为能继续欣赏他最好的一面
After everything he's done,
他做了那些事后
can you still ignore the worst in him?
你还能无视他最恶劣的一面吗
I came here to be alone, Alana.
我是想一个人待着 阿♥拉♥娜
If you wouldn't mind...
如果你不介意的话...
I'm Dr. Bloom.
我是布鲁姆医生
You're the new psychiatrist.
你就是新来的精神病医生
I went one exit too far on the expressway,
我在高速公路上开过了头 到了下一个出口
came back along the service road.
我是沿着小道开回来的
I'm not sure if this is my entrance...
我不确定我是不是该从这里进来...
This can be your entrance.
你可以从这里进来
Isn't easy to find the first time you come.
第一次来的确很难找
I'm Margot Verger.
我是玛格·维杰
A witchy beauty about this place.
这地方有种怪异之美
Yes, isn't there?
没错
You should see it in the spring.
你应该春天的时候来看
The riot of lilacs in the wind smells
丁香花扑鼻而来的香气
nothing at all like the stockyards
使这个地方一点都不像
and slaughterhouses one usually associates with the Verger name.
"维杰"让人联想到的牲畜围场和屠宰场
Can you please let your brother know I'm here?
你能告诉你哥哥我到了吗
He knows.
他知道的
Some people have trouble talking with Mason,
有些人会没法和梅森交流
so if it bothers you
所以如果你觉得很困扰
or you can't take it,
或者受不了
I'd be happy to answer any questions that you have.
你可以随时来问我 乐意效劳
Thank you.
谢谢
Margot,
玛格
you can leave us now.
你可以走了
If my brother offers you chocolate,
如果我哥哥要给你巧克力
politely refuse.
礼貌地拒绝
Ah! Good afternoon, Dr. Bloom.
下午好 布鲁姆医生
Good afternoon, Mr. Verger.
下午好 维杰先生
You know, I thank God for what happened.
我对发生的事很感谢
It was my salvation.
这是我的救赎
Have you accepted Jesus, Dr. Bloom?
你相信耶稣吗 布鲁姆医生
Do you have faith?
你有信仰吗
I was raised in a religious atmosphere, Mr. Verger,
我在宗教氛围中长大 维杰先生
but whatever that left me with, it's not religion.
但我所学到的东西都与宗教无关
Left me with more.
我却学到了更多
You see, I'm free, Dr. Bloom.
我自♥由♥了 布鲁姆医生
I'm right with the Risen Jesus and it's all OK now.
复生的耶稣与我同在 都没事了
And nobody beats the Riz.
没人能打败他
He will rise me up and smite mine enemies
他会再度将我复活 摧毁我的敌人
and I shall hear the lamentations of their women.
让我听到他们的女人所发出的哀嚎
That was once you, I'm told.
我听说 那曾经是你
Dr. Lecter got deeper inside you than he did any of us.
莱克特医生比其他人都更深入地了解了你
Do you want me to get the nurse?
要我帮你叫护士吗
No, no, I'm...
不 不 我...
I'm fine, now, heh...
我现在没事了
It's all OK now.
一切都没事了
You're supposed to share any relevant information
你应该向联调局提供一切 你收集到的
you find on Hannibal Lecter with the FBI.
和汉尼拔·莱克特有关的信息
Have you always done that?
你一直都有在配合吗
Not exactly.
也不完全是
I want you to understand, Dr. Bloom,
我希望你明白 布鲁姆医生
that this is not a revenge thing.
这跟复仇没有关系
I have forgiven Dr. Lecter
我已经原谅了莱克特医生
as Our Saviour forgave the Roman soldiers.
正如救世主原谅了罗马士兵一般
Forgiveness isn't all it's cracked up to be, Mr. Verger.
原谅也没人说的那么好 维杰先生
I don't need religion to appreciate the idea
我不需要宗教就能理解
of Old Testament revenge.
《旧约》式复仇的美妙
Jack?
杰克
Are you there?
你在吗
Did I die?
我死了吗
You did a lot of things.
你经历了好多事
Dying may have been among them.
濒死也可能是其中一件
For once,
终于有一次
I'm glad you're stubborn.
我庆幸你有个倔脾气[命硬]
What's good for the goose.
你不也一样
You're not going into the ground with me, Jack.
你不会和我一起死的 杰克
So stop trying.
别再寻死了
I was dead.
我死了
剧集 | 汉尼拔(2013) | 导航列表