剧集 | 天才(2017) | 导航列表
这答案很巧妙 但不对
Very clever, but no.
空气中有无数微粒
The air forms billions of tiny pockets
可以使太阳光发生散射
that scatter the light from the sun.
相比其他波长的光 蓝♥光♥更容易被散射
The blue light scatters more than the other wavelengths,
所以你看到了蓝色
and that's why you see the blue.
好神奇啊
That's lovely.
但尽管我不懂物理
But I can appreciate a blue sky
我也可以欣赏美丽的蓝天啊
without knowing anything about physics.
为什么你还要深入学习物理呢
Why would you need to know anything about physics?
你如此健谈
You're a sparkling conversationalist,
擅长厨艺
a wonderful cook,
针线活还这么好
a talented seamstress.
和我说说你妻子吧
Tell me about your wife.
她和你一起上学吗
She went to school with you?
是啊 她想成为科学家
Yes. She wanted to be a scientist.
她喜欢你吗
Oh. Is she like you?
总是有奇思妙想
Always thinking about big ideas?
却不记得打理好日常小事吗
Never remembering to take care of little things?
我有个朋友是精神病医生
I have a friend, a psychiatrist,
他认为夫妻间的精神世界
who thinks that husbands and wives' psyches
必须处于平衡状态
must be in balance.
而米列娃和我显然没有
Mileva and I certainly are not.
你看起来很不满啊
You seem discontent.
米列娃总是不开心
Mileva's unhappy all the time.
这使我难以忍♥受家庭生活
It makes life at home unbearable.
所以我总是找借口离家
So I find reasons to stay away.
但我又很想我的孩子
But then I miss my children.
你肯定很难受吧
That must be very difficult for you.
但你懂的
But you know,
就我个人经验来看
and I speak from experience,
并非每段婚姻都能天长地久
not every marriage is meant to last forever.
你有权享受幸福 阿尔伯特
You deserve to be happy, Albert.
阿尔伯特 等等
Albert, wait.
我觉得你在回家的途中
I thought you might get hungry
应该会饿 我给你做了些黄油饼干
on the journey home. I made you some butter cookies.
在这个时节 你从哪里找到玫瑰的
Wherever did you get a rose at this time of year?
我在整个城市都有人脉
I've got connections all over the city.
尤其像温室花卉这样美丽的东西
Especially for lovely things like greenhouse flowers.
说到人脉 我有提过我认识
Speaking of connections, did I ever mention that I'm acquainted
普鲁士学院的弗里茨·哈伯吗
with Fritz Haber, at the Prussian Academy?
哈伯
Haber?
他是个传奇
He's legendary.
从空气中发现氮的人
The man who pulled nitrogen out of thin air.
我可以请他帮忙
I could say something to him.
学院是最适合你进行研究的地方
The Academy would be the perfect place for you to do your work.
我不能搬去柏林 爱尔莎
I can't move to Berlin, Elsa.
为什么
Why not?
我从小就很想离开德国
You know I couldn't wait to get out of Germany when I was a boy.
如果我回去 只可能是因为我想跟你在一起
If I came back, it would only be because I want to be with you.
有这么糟糕吗
Is that so terrible?
我 我非常愿意
I'd... I'd very much like to...
跟你在一起 爱尔莎
to be something to you, Elsa,
但还要考虑其他人
but there are other people to consider.
当然要考虑米列娃 但最重要的
Mileva, of course, but most importantly,
还要考虑你女儿跟我儿子
your daughters, and my sons.
火代表潜意识的深层部分
Fire represents deep parts of the unconscious.
这是一种转换的原型
It's an archetype of transformation.
我有好几位病患
I have a number of patients who...
去跟你的病患说这些废话吧
Save your archetypal nonsense for your paying patients.
我的神经官能症跟
My neuroses have nothing to do
你所谓的集体潜意识
with your, your outlandish theories,
古怪理论根本无关
about the collective unconscious.
我在研究心理学
I'm studying psychiatry.
我可以告诉你
And I can tell you,
我的神经官能症显然是属于弗洛伊德学说
my neuroses are obviously Freudian.
哪方面的弗洛伊德学说
Freudian in what sense?
你看不出来吗
Isn't it obvious?
全都跟我父亲有关
They're all about my father.
产生火的幻觉跟你父亲有什么关连
I don't see how a delusion about fire connects with your father.
其实很简单
Quite simple, really.
我小时候 他差点把我烧死
When I was a child, he nearly burned me to death.
有天晚上 他沉迷于
One night, he was so distracted
某些科学理念什么的
by some scientific thought or another,
结果他的烟斗掉下来 他卧室着火了
that he dropped his pipe and set fire to his bedroom.
你记得很清楚
Your memory is quite vivid.
我怎么可能忘记这种事
How could I forget something like that?
你当时还很小
You were just a baby.
那么小就记得这么多很罕见
It's quite young to remember so much.
我家人都知道这件事
Everyone in my family knows the story.
我父亲根本不该有孩子
My father never should have had children.
如果没有我母亲
If it wasn't for my mother,
天知道我们会变成什么样
God knows what would have become of us.
你父亲是个人
Your father is a human being.
人都会犯错
Human beings make mistakes.
你有研究心理学 爱德华
You study the psyche, Eduard.
诊断下自己
Be your own doctor.
你会对自己说什么
What would you tell yourself?
我会说
I'd say,
一个人的父亲是个伟大又无情的人时
when one's father is a great and heartless man,
会让那个人感觉
it can make one feel...
自己毫无价值
quite worthless.
你把自己的父亲塑造成一种
You have made your father into a kind of
原始怪物
archetypal monster.
但你真的确定自己是对的吗
But are you really sure you're right?
你居然让孩子们玩火柴
You let the children get hold of matches?
你怎么能这么粗心
How could you be so careless?
对不起 我不知道
So sorry. I-I don't know
我最近怎么了
what's wrong with me lately.
我不知道我怎么了
I don't know what's wrong with me.
对不起 对不起
I'm sorry... I'm sorry.
没事了 爱德华
It's all right, Eduard.
一切都会没事的
Everything's gonna be all right.
我知道你在这里不快乐 米扎
I know you're unhappy here, Miza.
我昨天收到玛丽·居里的信
I got a letter from Marie Curie yesterday.
她邀请我们一起去阿尔卑斯山度假
She's invited us to take a holiday with her in the Alps.
放松下心情或许对我们都有好处
I think it will do us some good to get away, hmm?
瑞士 马洛亚
你的论文我都读过
I've read all your papers.
挺枯燥的 对吧
They're a bit dry, aren't they?
完全不会
Oh, not at all.
我很欣赏你认为
I'm fascinated by the idea
镭是一种不断衰变的元素
that radium is in a perpetual process of decay.
你认为卢瑟福的亚原子理论及
Do you think Rutherford's theory of sub-atoms
衰变理论是正确的吗
and disintegration is accurate?
我不确定卢瑟福是否正确
I don't know about Rutherford, but I can see
但我看得出来你就跟你丈夫说的一样优秀
that you are just as brilliant as your husband said you are.
现在听起来很蠢
It seems foolish now,
但我曾梦想我也能赢得一座诺贝尔奖
but once I dreamed I might win a Nobel Prize, too.
不过后来要操心生活和孩子
But then, life and... children.
你是怎么两者兼顾的
How did you do it all?
我没有
I didn't.
我的孩子很少见到我
My children hardly saw me.
现在他们恐怕很讨厌我
Now, I'm afraid they hate me.
抱歉
I'm sorry.
我之前不知道
I didn't realize.
你非常幸运 米列娃
You are very lucky, Mileva.
你的孩子们非常爱你
Your children obviously adore you.
我丈夫不爱我
My husband doesn't.
不再爱了
Not anymore.
米列娃非常聪明
Mileva's got a wonderful mind.
我明白你为什么会被她吸引
剧集 | 天才(2017) | 导航列表