剧集 | 斗篷与匕首 | 导航列表
I owe him that. I'll make it perfect.
然后我会为了他参加游♥行♥
Then I'll march for him.
在准备工作面试吗
Preparing for that job interview?
我们都知道没有面试
We both know there isn't one.
我觉得你是对的
I think you were right.
-关于什么 -关于格雷格
- About what? - About Greg.
他是个好人 不是白♥痴♥
He's... A nice guy. He's not an idiot.
-他为了你在努力研究这个案子 -坦迪
- I mean, he's working his ass off on this case for you. - Tandy.
你第一次说对了
You were right the first time.
他就和其他人一样
He is just like the rest of them.
妈妈 我认为不是这样的
Mom, I don't think that's true.
你怎么想不重要
Well, it doesn't really matter what you think.
我刚刚和他分手了
I just broke up with him.
我不知道你在害怕什么
I don't know what you gotta be so afraid of.
你看起来很强壮
You seem strong.
有计谋又诚实
Wiley and honest.
也许你的问题就出在这里
Maybe that's what's wrong with you.
可能你太诚实了
You're probably too honest.
-还有这种说法 -是的
- Is there such a thing? - There is.
但是你就是这样的人
But it hangs off your shoulders nicely.
我认为你不是随便选择住这里的
I don't think you live here by accident.
什么意思
What do you mean?
我认为你对希望怀有信仰
I think you believe in hope.
什么
What?
我觉得你应该 你应该这样 你很聪明
I mean, you should. I think you should. You're smart.
你知道该如何在这个世上生存下去
And you know how to live in this world.
这就很厉害
You know, it's not nothing.
这不是讽刺
And it's not ironic.
你和希望
You and hope.
我们该怎么办 泰隆·约翰逊
What are we gonna do, Tyrone Johnson?
我也不知道 坦迪·博文
I don't know, Tandy Bowen.
整个宇宙都在想尽办法让我们靠近
The universe keeps pushing us together.
整个宇宙一直在想尽办法把我们分开
The universe keeps pulling us apart.
不管怎么说
Anyway...
能有个人说说话挺好的
it's nice to have someone to talk to.
不用了 谢谢
Uh, no, thanks.
拜托
Come on.
辅祭难道不喝圣餐酒的吗
Don't altar boys drink communion wine?
我不是辅祭
I'm not an altar boy.
我是教堂唱诗班的
I'm in church choir.
你当然是了
Of course you are.
"幸存者的负罪感"
You know it's called "Survivor's guilt."
说的就是我们现在的心情
What we have.
至少我的牧师是这么说的
According to my priest anyway.
有上帝就必然有过失
Can't have God without guilt.
反之亦然
Or vice versa.
你...
Do you...
觉得愧疚吗
feel guilty?
对
Yeah.
因为那些支票吗
Is that what all those checks were about?
什么支票
What checks?
每次只要你做了什么
People kept handing you checks
就会有人给你支票
every time you did something.
你就这么拿着
You just... held onto them.
漫天的支票
You were drowning in 'em.
疯了吧 有人给你支票 你就该拿去兑现
That's crazy. Someone gives you a check, you cash it.
我觉得这像是种
I think it was some kind of...
我也不清楚 像是种暗喻
I don't know, metaphor?
因为你觉得你不配收下
For your feeling that you didn't deserve it.
你觉得自己不配拥有任何好的事物
That you don't deserve anything good.
感觉像是你在为了什么赎罪
Like you're atoning for something.
我感觉...
I feel like...
我必须要做到完美
I have to be perfect.
像是我必须把所有事都做好
Like I have to do everything right.
像是
Like...
像是我想要弥补两个人的人生一样
like I'm trying to make up for two lives.
你懂吗
You know?
我选择的是另一条路
I go the other way.
什么另一条路
What other way?
我希望死的那个人是我
I wish I was the one who died.
妈妈
Mom?
我只是怕了
I was just scared.
也很傻
And stupid.
你知道我有多容易变成那样
You know how I can be.
因为你明白我是怎样的人
Because you know who I am.
不管怎样 这是第六条消息了
Anyway, sixth message.
给我回个电♥话♥吧
Just give me a call back.
我觉得我们应该再试一次
I think we should give it another go.
这只漂亮的万能㹴
This fancy-ass Airedale Terrier.
警♥察♥找上了我们
The police roll up on us.
火车从超级穹顶发车了
Choo Choo started running from the Superdome.
那个男孩一直跑到奥杜邦公园才停下来
That boy didn't stop until he got to Audubon Park.
-亲爱的 -早上好
- Hey, honey. - Good morning.
什么事这么好笑
Now, what's so funny?
没什么
Nothing.
泰隆做了早饭
Ah, Tyrone made breakfast.
来吧 妈妈 吃吃看
Come on, Mom. Try it.
你
You--
下厨了
Cooked.
不会那么糟的
Can't be that bad.
就是...从来不会那么糟
You know, it just-- it can never be that bad.
有时候就是这么糟
Sometimes it is.
有时候那就是人生
You know, sometimes that's just life.
你今天在教堂看到的那个小姑娘
You know that little girl in the church you saw?
像发圣餐糖果一样发迷♥奸♥药
Passing out roofies like communion candy?
嗯
Yeah?
那就是我
That's me.
我就是这样活下来的
That's how I get by.
或者我需要为某些变♥态♥的理由所做的事
Or what I need to do for some sick reason,
我不知道哪种更糟
and I don't know what's worse.
但自杀也太过分了
But killing yourself?
我经常会想
I think about it a lot.
你到底什么毛病
What the hell is wrong with you?
你有人生 有机会
You have a life, and-- and opportunities,
然而你却想自杀 这么白白浪费
and you wanna waste it by killing yourself?
不 我没说我想自杀
No, I didn't say I wanted to kill myself.
-我只是 -不 我听到你说的话了
- I just-- - No, I heard what you said!
听着
Look...
你的人生没有那么糟糕 好吗
your life isn't that bad, okay?
你住在哪里 泰隆
Where do you live, Tyrone?
美好的家
Good house?
美好的邻居 去美好的学校
Good neighbors, you go to a good school.
你不了解我
You don't know me.
我很遗憾 你双亲俱在
I'm sorry that your two living parents
如此关心你
care about you so much.
对你来说肯定是巨大的负担吧
Must be a real drag, sway.
怎么 你要教我怎么撒谎吗
What? You gonna teach me how to lie?
你要教我怎么骗人吗
You gonna teach me how to be a con man?
看看你自己的特权
Let me check your privilege.
我的特权
My privilege?
刚刚警♥察♥把我送回来
I was just dropped off by a cop
说我不能提出指控
who told me that I can't press charges
就算那人差点...
against a guy who almost...
我被夺走了太多东西
I've had a lot of things taken from me.
我所拥有的一切都得靠偷
And everything I have, I've had to steal,
-因为... -因为你做得到
- because-- - 'Cause you can!
你能走进全世界任何人的家中
You can walk into any room in this world,
绝不会遭到怀疑
and never be questioned.
试试变成我的样子走进商店
Try walking into a department store looking like me!
这不公平 因为我不会...
That's not fair, because I don't--
这世界就是这样
剧集 | 斗篷与匕首 | 导航列表