剧集 | 小镇疑云(2013) | 导航列表
今天 在杰克的哀悼会上
So, today, in celebrating Jack,
必须要承认我们当中某些人辜负了他
we also have to admit that some of us failed him.
正如我们辜负了丹尼尔·拉蒂默
Just as we failed Danny Latimer.
出自《圣经》十诫
第二条戒律说道 "需爱邻如爱己"
The Second Commandment tells us, "Love thy neighbour as thyself."
在如此黑暗的时刻 我们更应谨遵戒律
In this, the darkest of times, we have to be better.
若邻里间不团结
If we are not a community of neighbours,
我们便一无所是
then we are nothing.
你认为谋杀犯在这里吗
Do you think the killer's here?
很有可能 所以注意着点
A good chance. So keep an eye...
注意任何人的反常举动 明白的
Keep an eye out, look out for anything out of the ordinary. Got it.
我是不是很惹你烦 米勒
Do I urk you, Miller?
你不会现在才发现吧
Seriously, you're only asking me that now?
做得不错 你给我们上了一课
Well done, you. You gave us all what for.
我还有点担心大家会不理我了
I'm a bit worried no-one's going to speak to me again.
我不会不理你的 还真有领导者风范
I'll speak to you. Nice bit of community leadership.
谢谢 我只是做了我该做的
Thank you. Just doing my job.
你好啊
Hey. Hiya.
你好 马克
Hey. Mark.
见到你们俩真好
Good to see you both.
我要一杯白葡萄酒 给我丈夫来杯啤酒
I'll have a white wine and a beer for my husband.
没问题
Sure thing.
保罗 我和贝丝改变主意了
Paul, Beth and I changed our minds.
我们不要简单的追悼会了
We don't want a memorial service any more.
等所有事结束后
We want a proper funeral,
我们想举办一场得体的葬礼
you know? When it's all done.
到时候我们希望你能致辞 像今天一样
Then we'd like you to speak, do what you did today, you know.
全听你们的 我听候差遣
Whatever you want. Yeah, I'll be there.
谢谢
Thanks.
讲得真不错啊
That was a bit of a lecture back there, wasn't it?
狠狠骂醒了镇上的人
Tore a strip off the town.
不算吧 除非你觉得这是在针对你
Not really. Unless you were worried it was directed at you.
-是吗 -我去找过你
- Was it? - I came to you.
让你保护杰克
I told you that Jack needed protecting.
你却袖手旁观
You did nothing.
你一定是丽尔吧 你好 我是保罗
You must be Lil. Hi, I'm Paul.
你好 保罗 很高兴见到你
Hi, Paul. Nice to meet you.
很高兴见到你
Pleased to meet you.
记账吧 这个记我账上
Could write the bloody book. Put this on my tab.
去他的当场付现金
Bloody cash bar.
关于苏珊·怀特你查到什么了
What did you find on Susan Wright?
我们仔细调查过了
We looked into it.
我不觉得有什么需要特别注意的
I don't think anything was flagged up.
你不觉得
You don't think?
我没亲自去查 派了人去查的
I wasn't on it. Someone else was on it.
我还指望这能引起你的注意呢
I had hoped this would get your personal attention.
我正在查一宗谋杀案
I'm in the middle of a murder inquiry.
你自己能查吧
I'm sure you can look into it yourself.
没事吧 大个子
Whoa, there, big fella.
起来 喝多了是吧
Hey, come on. One too many, is it?
我没事
I'm fine. I'm fine.
出什么事了
What's going on?
我想请你帮个忙
I've a favour to ask.
贝丝 我已经不跟这个报道了
Listen, Beth, I'm not reporting on this any more.
在抓住凶手之前
Until the killer's caught,
媒体不会再写这个专题了
the news desk won't feature it.
我知道这很残忍♥ 真抱歉
I know it's brutal. I'm sorry.
我只想知道现在我们要怎么办
I just want to know what happens to us now.
什么意思
How do you mean?
我想知道接着会怎么样
I want to know what it's like from now on.
那我能帮你些什么呢
Well, how do I help you with that?
你知道桑德布鲁克女儿被谋杀的那家人吧
You know the families from Sandbrook who lost their girls.
我想和他们聊聊
I want to talk to them,
和与我有一样经历的人聊聊
to someone who knows what this is like.
-能帮我安排吗 -好的
- Can you arrange that for me? - OK.
-刚才你是跟保罗在一起吗 -是的
- Is that Paul that I saw you with? - Yeah.
你跟他处得不错啊
You get on with him, do you?
丹尼跟他处得好吗
Did Danny get on with him?
挺好的
Um, yeah, I suppose.
那他们有没有私下聊过
And did they ever talk privately or
或者在电脑课之外的场合见面
did they ever meet up outside of the computer class?
我也不是很...
Well, I didn't really...
你们在做什么
What are you doing?
只是随便聊聊
We're just talking.
是吧
I hope so.
你没事吧
Are you all right?
没事 我要出去玩手♥机♥
Yeah, I'm just going to go and play this.
借过
Excuse me.
-你要去哪 -你好 汤姆
- Where are you going? - Oh, hi, Tom.
如果我父母问我在哪
If my mum and dad ask where I am,
就说我去厕所了 可以吗
just say I've gone to the loo, OK?
为什么
Why?
因为我在请你帮忙
Because I'm asking you to.
因为我是丹尼的姐姐而你是他的死党
Because I'm Danny's sister and you're his best friend. OK?
为什么每个人都这样说
What does everyone keep saying that?
-我不是的死党 我恨他 -冷静点
- I'm not his best friend. I hated him. - Whoa, take it easy.
-知道吗 我很高兴他死了 -汤姆
- And you know what, I'm glad he's dead. - Tom!
走吧
Come on. Come on.
走吧
Come on.
九分 跟李学的动作吧
Oh, yeah, nine, nine. Skills from Lee.
汤姆 你也来个九分
Right, Tom, nine to beat.
你好啊
Hello.
我起床看你们不在还很担心呢
I was worried when I woke up.
看到纸条才知道你们去哪了
I didn't know where you were till I got the note.
汤姆大概六点就起床了
Yeah, well, Tom was up at, like,
他想来这里
six and he wanted to come down here.
孩子们现在每天上学前都来这里
They do this every morning now before school.
我现在是个正式记分员了
And I am the official scorer.
汤姆
Tom.
那个动作可以得九分哦
That's a nine.
平局 加赛一局
Yeah, dead heat. All right, it goes to another round.
你很乐在其中吧
Are you having fun?
总要做点什么来改善心情吧
Anything to lighten the mood, eh?
你怎么样 你昨天...
How are you doing? You were a bit um...
有点冷淡
distant yesterday.
我看着酒吧里的人不停在想
I was just looking round that bar at the wake thinking,
凶手就在这里 为什么我就是找不出来
"It's someone here. Why can't I see it?"
事情拖得太久了 我开始怀疑所有人
The longer it goes on, I'm just starting to suspect everyone.
你说所有人...
When you say everyone...
当然不包括你
Well, nearly everyone.
真可惜 我可是每晚
Shame, cos I am available for
都可以供你在卧室盘问的
rigorous questioning in our bedroom every evening.
别忘了带手铐
And bring your handcuffs
因为我是个很棘手的犯人
cos I can be quite a troublesome prisoner.
老爸 别在这儿亲热啊 你不是在计分吗
Oh, Dad, get a room. You're supposed to be scoring.
我也该去工作了
Right, I'd better go to work.
晚点见 我会带上手铐的
See you later. I'll bring the handcuffs.
别忘了
Oh, promises.
第一天回学校上课 感觉怎么样 克洛伊
How are you feeling about first day back, Chlo?
要我送你吗
You want a lift?
我要先和洁斯碰面
I'm going to meet Jess and the others.
她们会陪我一起进学校
They're going to walk me in.
她还没吃早餐
She hasn't eaten.
你得把早餐吃了 克洛伊
You've got to eat, Chlo.
我不饿
I'm not hungry.
就吃一片吐司 或者吃根香蕉
Just a slice of toast. Or a banana.
没时间了 我走了
No time. Going.
-晚点见 -再见
- See you later. - Bye.
放学了我去接你
I'll pick you up at the end of the day.
你觉得她能应付吗
Think she'll be all right?
不知道 你呢 回去工作能应付吗
剧集 | 小镇疑云(2013) | 导航列表