剧集 | 波士顿法律(2004) | 导航列表
这样说可能显得有些偏见
I realize I'm british and might sound
like a bit of a bigot when I say this,
当一切都支离破碎的时候
but why are americans so bloody
committed to the past or the present
你们美国人为什么总盯着
过去和现在不放?
when everything is falling apart?
你们赚得越来越少
You're all making less
money,your reputation
你们的名声和地位
在全世界的法学院中骤然下降
and status continues to plunge
among law schools both here
而且 你们居然还不敢改变?
and abroad,and yet,you're
afraid of change?
没必要这么激动 Katie
You don't need to get so upset,katie.
我是需要
Maybe I do.
我刚进来时 你们保证这是个
积极向上 胸怀广博的地方
I was recruited to this firm with various
promises of progressiveness and tolerae.
但这承诺背后的现实 确让我意志消沉
It a bit demoralizing to
see,behind all the talk,
守旧的掌权者们还想按老法子做生意
the same ol' white boys' club
plans to do business as usual.
污浊的空气里充满了歧视
我不仅生气 我很害怕
I smell discrimination in the dusty air,and
I'm not just annoyed,I'm a bit appalled.
客观和有礼貌!
Objective and respectful!
你那些漫骂哪一点...
Which part of that
little diatribe--
我很抱歉 但当我听见...
I'm sorry, but
when i hear--
去和Jerry道歉
你坏了他的事 不是我的
Apologize to jerry. He's
the one you screwed,not me.
怎么了? 发生什么事了?
What's going on?What happened?
我和资深合伙人发生了一点争执
I got a little cross with
the administrative partners.
不顺利 Jerry
It did not go well, jerry.
我没戏了?
Am i out?
呃...他们还想见见你
Uh, they want to meet with you.
Jerry 一定要表现出理性 思想
Jerry, it's very important that you
come off as reasonable, thoughtful,
与这位蛮横的女士正好相反
As opposed to a pit
bull with the lipstick.
不管他们问什么 你都要尊重问题
更不用说提问者了
Whatever they ask,simply respect the
question,not to mention the person asking it.
深思熟虑后做答
And then provide a
sound,deliberate answer.
基本上
我真希望把这些话也告诉Katie了
Basically,I'm telling you the same
thing I so wish I had told katie.
很抱歉 Jerry
I'm so sorry,jerry.
虽然我觉得没Carl说的那么糟糕
但是...
I don't think it went as
badly as carl suggests,but...
我确实和他们吵起来了
I did get cross with them.
发生了什么?
What hpened?
他们觉得你...
Well,the questions
implied that you were...
社交残障 我觉得被冒犯了
socially challenged,and
I'm afraid I took offense.
首先 检测无法发现疯牛病
Well,first of all,testing
can't detect mad cow disease
除非牛马上就要出现症状
until shortly before the
cow develops symptoms.
所以说...
So...
一般的牛18到24月时就会被屠宰
well,cattle are typically slaughtered
between 18 and 24 months of age,
这个年龄无法检测出疯牛病
and that's typically long
before the disease is detectable.
听着 大家都在说检测 检测...
Look,all this talk about
testing,testing,testing--
事实是 检测根本没用
the reality is,testing
can't make a difference.
那干嘛还要检测呢 Beavis先生?
So then why bother with
testing at all,mr. Beavis?
我想即使有微小的可能能有用...
Well,I suppose if it's even
possible it could help...
现实是 公众需要安全感
uh,and let's face it,the
public wants to feel safe.
因此若检测能使他们对肉制品放心
那就行了
So if testing gives them some confidence
in the meat industry,that's a good thing.
好吧 假使测试只是纸上谈兵
Okay,even if it's onlpossible
that testing could help,
即使只是提供了心理支持
even if it only provides
a-a psyclogical lift,
你们凭什么阻止我的委托人进行测试?
what grounds do you have for
stopping my client from testing?
我来告诉你凭什么 自作聪明的家伙
I'll tell you the grounds,wise guy.
自作聪明的家伙?
Wise guy?
她打广♥告♥说
她对每一头牛都进行了测试
When she advertises that she
tests every single one of her cows,
但只有她这么做...
but she's the only one who does so...
事实也的确如此
which is the truth.
其实就是在暗示她的肉是安全的
其他的则不
She implies that her meat is
safe,and that other meat isn't,
这不利于这个行业的发展
and that is bad for the industry.
可你们并没禁止打广♥告♥ Beavis先生
Yeah,but you didn't ban
the advertising,mr. Beavis.
还是傻?
Or is it butt-head?
你们禁止的是测试本身
You banned the actual ttsting ielf.
顺便问一下 保护肉类行业什么时候
And by the way,when did it become the
goal of the department of agriculture
成了农业部的目标了?
to protect the meat industry?
我一直以为是保障公众安全
不过 我自作聪明
I always thought it was to safeguard
the public,but then again,I'm a wise guy.
- Alan
- 这病不仅能致牛 还能致人死亡
- Alan.
- This disease kills,not just the cows,but people.
你有所爱的人死于疯牛病吗?
Have you ever had somebody
you love die of mad cow?
没有 我打赌你也没
No,and I'll bet neither have you.
很可能我爱的人...
It may very well be
that somebody I love...
在外面可能有许多
被诊断患有老年痴呆症的人
there could be ma,many people out
there diagnosed with alzheimer's that,
事实上 吃了有问题的牛肉
in fact,ate bad beef.
如果你在法庭之外说这句话
绝对会被起诉
Look,if you say that outside this
court,you're gonna get your ass sued.
我是说 你以为你比奥普拉厉害?
I mean,do you think
you're bigger than oprah?
如果你想起诉我 来吧
If you want to sue me,go ahead.
这么做的人可不会是我
It won't be me.
而是美国家畜协会
It'll be the american
cattle association.
都一样 虽然家畜协会和农业部
Same thing,though-- american
cattle,department of agriculture.
反对
Objectn.
哦 你怎么啦? 我从没反对过你
事实上 我还相当赞同...
D whanat's with you? I never object
to you. In fact,I quite approve--
Alan
alan.
为什么她不能检测她的牛?
Why can't she test her cows?
联邦政♥府♥到底想隐瞒什么?
What's the federal
government trying to hide?
Alan 这不公平
Alan,it's not fair.
别因为法官怕你
Just because you're in front
of a judge who's afraid of you
就大肆加以利用
doesn't give you the right
to exploit the situation.
谁说我怕他的?
Who says I'm afraid of him?
呃 他说的
Uh,he does.
他以前常常这么对我说
Uh,he used to say it to me all the time.
要是他的激♥情♥演说足够长
Brown法官就会退缩
If you rant long
enough,judge brown will cower.
- 呃 胆小鬼 我确信 是这个词
- 噢 法官 我从没说过...
- Um,namby-pamby,I believe,is the
word he used. - Oh,judge,I never said--
- 你怎么敢?
- 她捏造事实
- how dare you?
- She's making that .
没 我没有
No,I'm not.
- 是的
- 肃静!
- Yes--
- silence!
我们会看到到底谁在害怕
We'll see who's afraid.
是我 我在害怕
It's me. I'm afraid.
肃静
Silence.
- 你说谎了
- 是吗? 哦 抱歉
- You lied.
- Did I? Oh,I'm sorry.
Denise的卑鄙伎俩
剧集 | 波士顿法律(2004) | 导航列表