马达加斯加鹞鹰
specialist lemur hunters.
今天是个重要日子
Today is a big day.
对我们和狐猴而言 都是巨大进步
It is a big step for us and for the lemurs also.
昂雅计划慢慢放归狐猴
Onja's plan is to release the lemurs gradually,
逐日延长狐猴的户外活动时间
letting them out for a little longer each day.
直至最终完全待在野外
Until eventually, they spend all their time in the wild.
我们无法预知未来会怎样
We don't know what will happen exactly,
但依然激动地期盼着结果
but we are so excited to see.
围栏大门首次向这群狐猴敞开
The gates are opened to the troop for the first time.
阿萨拉的母亲先谨慎地试探
And after a cautious start…
然后带领族群进入森林
Asara's mum leads them out into the forest.
多埃尔森 情况如何
Doelson, how are they doing?
阿萨拉在这儿
Asara is here.
阿萨拉的攀爬训练如今显出成效了
Now, all Asara's climbing practice pays off.
那边还有一只 在吃树叶
There is another one over there, eating leaves.
就在那边
Right over there.
我们看到阿萨拉了 她已经爬到更高的地方了
We see now Asara, she's explored higher.
这是好事
So, that's a good thing.
但初尝自♥由♥的时光短暂即逝
But their first taste of freedom is short-lived.
猛禽掠过上空
Birds of prey overhead.
那只会回来吗
Is that one coming back?
萨米回来了吗
Is Sammy already in?
九 十 十一…
Nine, ten, eleven…
一 二 三 四 五 六
One, two, three, four, five, six,
七 八 九 十…
seven, eight, nine, ten…
少了一只
One of them is not there.
哪只 -等等
Which one? - Wait a minute.
玛格特在这儿 -她的孩子呢
There is Margot. - Where is her child?
没回来吗
Is he not there?
我们没发现玛格特的孩子
We didn't find Margot's baby.
所以我们现在要去找了
So we are searching now.
上去找找 说不定在上面
Go up there in case you find him up there.
或许被其他动物叼走了
Maybe an animal ate him?
怎么了 哪儿
What? Where?
他在那里吗
Is he there?
不
Oh, no.
虽不确定具体原因
I don't know exactly what's the cause,
但在野外 难免发生这种事
but in the wild, that will happen.
全体成员都很悲痛 就像失去了家人
All of the team are very sad 'cause, it is like we lose one family also.
玛格特不断呼唤失踪的幼崽
Margot calls for her missing baby…
似乎是在哀悼
believed to be a sign of grief.
该让他入土为安了
We have to bury him.
安息吧 孩子
Rest in peace, our child.
这对整个族群都是沉重打击
It's a devastating blow for the whole troop.
但昂雅坚信它们终将重返荒野
But Onja's determined they will make it back to the wild.
接下来几周…
Over the coming weeks…
阿萨拉和族群
Asara and the troop spend
在围栏外的时间越来越长
more and more time out of their enclosure…
逐渐深入森林腹地
venturing deeper into the forest.
它们真的很开心
They are really happy.
阿萨拉越来越像野生狐猴了
Asara is becoming more and more like wild lemur.
越深入丛林
The further they go,
遭遇的威胁越多
the more threats they encounter.
如今每只狐猴都在保持警戒
Now, everyone's on the lookout.
包括阿萨拉
Including Asara.
这是她首次
For the first time…
发出警报
she sounds the alarm…
告诉大家紧急避险
sending everyone rushing to safety.
这标志她在族群中可以独当一面了
A sign she's become a fully-fledged member of the gang.
两个月后
After two months…
它们整日整夜
they're spending all day…
都在森林里
and all night out in the forest.
看见了吗
Can you see one?
昂雅 这里发现一只
Onja, we see one here.
太好了 现在我们知道它们休息的地方了
This is good because now we know where they sleep.
昂雅期盼已久的时刻终于到来
It's the moment Onja's been waiting for.
这群狐猴终于在荒野中找到了家园
The troop have finally found their home in the wild.
(6个月后)
历经两年多的努力
After more than two years of hard work…
今日森林迎来了特殊访客
today, there are some special visitors in the forest.
狐猴在哪儿
Where are the lemurs?
昂雅的妻子与八个月大的女儿
Onja's wife and eight-month-old daughter.
它们很小 生活在森林里
They are small, and they live in the forest.
快看
Look!
这是我第一次在森林里见到它们
It's the first time I've seen them in the forest.
看到它们在自然栖息地生活太美好了
It's so lovely to see them living in their natural habitat.
看起来很自♥由♥
They look free!
我非常骄傲
I am very proud.
我想女儿也同样骄傲
I think she is very proud also.
爸爸做了件了不起的事
Papa did a good job.
在所有狐猴中 昂雅最舍不得的就是阿萨拉
Of all the lemurs, there's one Onja will miss most.
阿萨拉曾是个小不点
Asara, she was just a tiny baby.
如今在族群中已经有一席之地了
Now she has her place inside the troop.
我会想念她的
I will miss her…
她现在自♥由♥了
but now she's free.
(拍摄结束后 阿萨拉追随母亲脚步)
(成为族群的领导)
(该族群的数量甚至超出了 雷尼阿♥拉♥自然保护区的容纳能力)
(于是昂雅正在为其寻找更广阔的家园)
(下集预告)
下集预告
Next time.
两只猎豹幼崽兄弟…
Can two tiny cheetah brothers…
见到它们太令人激动了
It's amazing to see these guys.
…能否成长为顶级捕食者…
…learn to become top predators…
真漂亮
Beautiful.
…最终重返非洲
…so they can be released in a part of Africa
那片已有数代人未见猎豹踪迹的土地
where cheetahs have been lost for generations?