企鹅正在池中与我们共游最后一次
The birds are currently in the pool getting their last swim with us.
下一次畅游将在广阔的荒野中
The next swim for these birds will be out in the wild.
全新的世界
Something new.
它们至今只见过这四方围墙
All they've known is these four walls.
我现在要下水 把它们带出来 开始喂食
So, I'll have to go in the pool, get them out, and start feeding.
好冷啊
It's freezing.
但为了这些企鹅 一切都值得
But it's for the birds.
但捕捉企鹅并不轻松
But wrangling penguins isn't easy.
太冷了
It's freezing.
游泳速度是奥♥运♥健将的两倍…
Twice as fast as an Olympic swimmer…
我不知道它们躲哪儿去了
I don't know where these birds are.
…而且更灵活
…and way more nimble.
哦 看到了
Okay. I see them.
等等
Wait, wait.
最终…
Eventually…
有16只企鹅将要放归
We have 16 penguins that are going for release.
今天终于圆♥满♥收官
It's all coming full circle today.
一切付出都值得了
Just makes it all worthwhile.
现在装箱
And then into the box.
(小心轻放)
198号♥已安全装箱
198 has been safely packaged.
准备派送啦
Now he's off for delivery.
(海鸟救援车)
好了
Okay.
驾车去海滩需要两个小时
It's a two-hour drive back to the beach…
四个月前
where, four months ago,
198号♥与其他企鹅卵在那里获救
198 and the other eggs were rescued.
(企鹅)
终于到这一刻了
It's that time.
这一刻我们期待已久
This is the moment we've been waiting for.
今天风很大 希望这些企鹅能适应这里的环境
It is quite windy today, but hopefully, the birds will be fine out there.
约两千只企鹅栖息在这片海滩
Around 2,000 penguins live on this beach.
披着成年羽衣的它们
Dressed up in their adult feathers,
与救援中心的“青少年”截然不同
they look very different to the teenagers from the rescue center.
它们一直在我们的呵护下悠闲地生活 而这里是荒野
They've had a soft life with us, and this is it, this is the wild.
(小心轻放 南非海岸鸟类保护基金会拯救海鸟)
正如野外的企鹅
Just as they would in the wild,
198号♥与伙伴们 将在没有成年企鹅的看护下
198 and friends will head out into the ocean
直入海洋
without any adult supervision.
但首先 它们需要搞清楚海洋是什么
But first, they need to find out what exactly an ocean is.
一 二 三
One, two, three.
有时 小企鹅不想进入这片新天地
Sometimes birds aren't keen to enter this wild new world.
需要勇者带头
And it takes one brave one to lead the way.
这次是最小的那只
This time, it's the smallest.
黑脚企鹅198号♥
African Penguin 198.
198号♥几乎瞬间冲了出去
198 took off almost immediately.
“我走啦”
"I'm out of here."
“后会有期 多谢照顾” - “谢谢”
"Never gonna see you again, thanks." - "Thanks, guys."
好吧
Okay.
它们肯定很害怕
Must be scary.
毕竟从未见过海滩
To think, they've never seen the beach.
我是骄傲的企鹅妈妈
I am a proud chick mum.
这是我的孩子 他将奔向自然
This is my baby going off into the wild.
老实说 我没想过 黑脚企鹅198号♥能坚持到今天
I didn't think AP198 would make it to today, to be honest.
这一切付出都有了回报
And it just makes it totally worth it.
很高兴与你并肩作战
And I love doing it with you.
再也找不到比你更合适的搭档了
I can't have anyone else better by my side.
谢谢 我也是这么想的
Thank you. Me as well.
多亏他们的努力
Thanks to their efforts,
又一批企鹅成功回归自然
another group of penguins has made it back to the wild.
但愿未来它们能重返此地 养育自己的后代
Hopefully, one day they'll return to raise chicks of their own,
助力这个物种永续繁衍
helping to stop this species from disappearing forever.
(自放归198号♥后)
(救援中心又将320只企鹅放归荒野)
(库拉莎与梅尔正忙着抚育 最新一批100只饥肠辘辘的小企鹅)
下一♥期♥…
Next time…
(下期预告)
得到救助的狐猴家族
Can a family of rescued lemurs…
和新成员…
and their newest arrival…
她既狡猾又好奇
She's very tricky and curious.
…能否学会
…learn to work together…
在野外相互守护
to protect each other in the wild?