剧集 | 大西洋帝国(2010) | 导航列表
Is something wrong, sir?
有什么问题吗 先生
Beg pardon?
你说什么
Is something wrong with the coffee?
咖啡有什么问题吗
I can pour you fresh.
要不给您上新煮的
No, it's just-- look at that.
不是 看杯子
We're over the tracks.
我们在铁轨上面
Every time a train departs...
每当有列车启动
Never noticed before.
原来没注意过
You go your whole life with things right under your nose.
一辈子经历那么多事 错过的太多了
Can I bring you anything else?
您还要别的吗
I'm fine with the cinnamon roll.
肉桂卷就够了
Now boarding at track 29
由本站始发 开往芝加哥
Pennsylvania Railroad Broadway Limited
途经纽瓦克 费城北
with service to Chicago,
哈里斯堡 贝克街站的
with stops at Newark Penn Station, North Philadelphia,
宾州铁路公♥司♥百老汇专列
Harrisburg, Baker Street Station...
于29站台登车
Oh, he's right over there.
他在那呢
Well...
那么
I'm going to sit.
我要坐下了
Can I order you something?
你要点什么吗
I don't really have time.
我时间比较紧
The IRT was hopeless.
市郊线实在是太慢了
The what? The subway.
什么 地铁
Where were you coming from?
你从哪过来的
Downtown.
市区
That's where you work?
你在那工作吗
Is that a cinnamon roll?
那是肉桂卷吗
Have some.
吃点吧
You don't like cinnamon.
你不爱吃肉桂
No, I hate it.
是不喜欢
The woman who was sitting over there--
坐在那边的女士
well, she's gone now.
虽然已经走了
She ordered one.
她点了一个
For some reason, I got a craving and...
不知道为什么我也特别想吃了
Why am I telling you this?
跟你说这个干什么
I don't know.
不知道
You're not going to say where you work?
不说说你在哪工作吗
In an office.
在一间办公室
That sounds mysterious.
听上去很神秘
You're traveling to Florida.
你要去佛罗里达
But I'm supposed to tell you.
应该是我告诉你的
You already did when you called.
你打电♥话♥的时候说过
Really?
是吗
I must be slipping. What else did I say?
看来是说漏嘴了 我还说什么了
That you would be in the restaurant in Pennsylvania Station
说你在宾州站找个饭店住下
and that there was something you thought I'd want to know.
还说要跟我说些事
Eddie Kessler's gone.
埃迪·凯斯勒死了
He left your service?
他辞职了吗
I brought this for Teddy.
我送给泰迪的
You-- what?
你什么
His birthday. I know it's late.
他的生日礼物 我知道已经过了
What about Mr. Kessler?
凯斯勒先生怎么了
It doesn't matter. You came here to tell me.
没什么 是你要来告诉我的
I just thought you should hear it from me.
我觉得应该由我来告诉你
He--
他
I don't know why, but he--
我也不知道为什么 他
I'm working now.
我有工作了
It's a good job.
挺不错的工作
The children are in school.
孩子们都上学了
Emily's doing well.
艾米莉恢复的不错
I--
我
Whatever happened to Mr. Look, I just figured
凯斯勒先生的... 我是觉得正好
I don't mean to be callous. Three hours between trains
不是我无情 两趟车之间隔了三个小时
You can't turn up and tell me things like this.
你不该突然出现 跟我说这些
Don't you see that?
你不明白吗
The things that go on in your business
假装若无其事的
as if it's a normal--
说你生意上的事
I work.
我有工作
I pay my brother rent.
我租着哥哥的房♥子
A picture at the Loew's Kings
周五晚上睡不着
Friday nights if I can stay awake.
就看看楼下的勒夫国王剧院
I'm trying to get on with it.
我在努力适应这样的生活
Do you understand?
你明白吗
Will you give this to Teddy?
把这个带给泰迪吧
It's not some sort of creature, is it?
不是活物吧
We haven't the room.
家里没地方
I wouldn't put something alive in a box.
我怎么可能把活物包在箱子里
Don't worry about it. I'll send--
算了 我找人
No.
不用
Thank you.
谢谢你
I Have to get back to work.
我 得赶回去工作
Yes.
对
I really am sorry.
十分抱歉
No one knew how to look after you like Mr. Kessler.
凯斯勒先生是最贴心的管家了
So either he jumped or someone pushed him.
要么是自己跳的 要么有人推他
I'm working from the assumption that he jumped.
我推测是自己跳下去的
You are?
是吗
And if he talked to Thompson beforehand?
要是跳之前跟汤普森全交代了呢
Blew your cover?
把你暴露了呢
It could be you going out a window.
没准该轮到你跳楼了
Or worse.
也许更糟糕
Those are the risks one takes.
我甘愿承担这种风险
Not if they can be avoided.
能避免的话就不要承担
Stop spinning in circles, Jim.
别原地打转了 吉姆
Your informant is dead.
你的线人死了
The operation is compromised.
行动暴露了
This is months of work,
这是数月的心血
hundreds, if not thousands of man-hours.
上百小时的人力
It was a noble cause, and I applaud your efforts.
的确是高尚的事业 我也感激你的付出
At least do me the favor of not pretending
行行好 别假装自己出过力
you were ever on board with this.
跟我们奋战过了
A nationwide network of organized criminals--
全国性的有组织犯罪网络
It's real, Edgar.
是存在的 埃德加
Cyril Briggs, Marcus Garvey,
西里尔·布里格斯 马库斯·贾维
Emma Goldman-- anarchists,
艾玛·古德曼 无政♥府♥主义者
political agitators-- that's real.
政♥治♥煽动家 这才是真的
That's where the Bureau needs to be putting its resources.
调查局的资源应该用在这些人上
Give me one more chance.
再给我次机会
Let me poke my head up, see how the Thompsons react.
我去试探一下 看他们什么反应
And if they blow it off your shoulders?
要是你陷进去出不来了呢
You'll have the satisfaction of knowing you were right.
那你满意了 因为你是对的
Come on. Nothing's gonna bite you.
进来吧 又不会吃了你
He lived here?
他住这吗
If this was my room, I'd kill myself.
要是给我住这 我就自杀
Oh, I didn't mean--
我不是说
fuck it, he can't hear me.
反正他他妈听不见
What are we looking for?
我们要找什么
Safety-deposit key.
保险箱钥匙
Nothing gonna be in that box.
里边肯定没东西
How's that?
为什么
Why else would he taken a header?
不然他干嘛跳楼
Just would have left with the money.
反正钱已经是身外之物了
Guilty conscience.
内疚
You know all about it.
你还真了解
Check the suit.
看看西服
Look in the pockets.
口袋里面
Go on.
快点
What is it?
什么
"Business dinner with R. Capone."
与拉尔夫·卡彭共进工作餐
He kept receipts.
他留的收据
剧集 | 大西洋帝国(2010) | 导航列表