剧集 | 大西洋帝国(2010) | 导航列表
"Be honest and true, boys!
要诚实真诚 孩子们
Whatever you do, boys,
不管你们做什么 孩子们
Let this be your motto through life."
要以此作为人生的座右铭
"Both now and forever, Be this your endeavor,
现在和今后 以此为戒
When wrong with the right is at strife.
决断一切对错
The best and the truest; Alas! Are the fewest;
最好的 最真的 可惜总是最少的
But be one of these if you can.
但尽力成为其中一员
In duty, ne'er fail;
不要有负责任
you will find 'twill avail you,
你将发现有益的品性
And bring its reward when a man.
成人之时必有回报
Don't think life plain sailing...
生活不会一帆风顺
there's danger of failing,
总有失败的危险
though bright the futures seem to be...
虽然未来看似光明
but bright honor and labor and truth to your neighbor
讲荣誉 多努力 待人诚挚
will bear you safe over life's seas."
便可平安度过人生的大海
Commodore! Commodore!
准将 准将
Here, please. Throw another.
再扔几个吧
Mister!
先生
Mr. Commodore. Throw one to me.
准将先生 扔个给我吧
Now commences our sun-kissed summer, ladies and gentlemen.
女士们 先生们 我们阳光明媚的夏天开始了
We sprinkle the sea with gold
我们将金币洒在大海上
and the sea gives it back to us 100 fold.
大海会给我们十倍的回赠
That is the glory of this blessed strand
那就是我们这里的福气
that we call Atlantic City.
我们福佑的城市 大西洋城
Throw it! Mr. Commodore!
再扔个啊 准将先生
Here! You want some more, do you?
扔过来 还想要吗
I want to have the money! Come on, over here!
我想要钱 扔过来啊
Now that's how you get yourself along.
这样才能混好啊
The ceremony concludes and libations await
庆典完毕 现在该去喝酒了
compliments of the Corner Hotel.
由考奈尔酒店承办
To the wagons, ho!
去喝酒喽
Look what I got.
看我捡到了什么
Over here. Look what I found.
瞧啊 看我找到了什么
How long was that?
我们游了多久
I can hold my breath longer than you.
我闭气比你久
No, you can't. Yes, I can.
少吹牛了 就是
Shake it. Shake it.
摇啊 使劲摇啊
I hate this.
我讨厌这样
It sells mojitos.
能卖♥♥出莫吉托鸡尾酒
Where is the goddamn son of a bitch?
那混♥蛋♥哪去了
He'll show.
他会来的
Four days late?
他都迟到四天了
You said you liked Cuba.
你说你喜欢古巴的
What makes you think I don't?
你为什么觉得我不喜欢了
This conversation.
你刚刚说的话
I just want the deal to be nailed down.
我只是想尽快把交易定下来
Trust me or not?
你信不信任我
Of course I do.
我当然信任你
Then shut up and dance.
那就闭嘴跳舞
My customers are watching.
我的客人都看着呢
There's your marlin. You happy now?
你的枪鱼来了 高兴了吧
Me?
我吗
I'm always happy.
我一直很高兴
Wendell.
温德尔
Bienvenidos a la Habana.
欢迎来到哈瓦那
**Juber do, Juber don't*
*乔博做 乔博不做
**Juber will, Juber won't*
*乔博肯 乔博不肯
**Juber up, Juber down*
*乔博上 乔博下
**Juber all around town*
*乔博满世界乱跑
**Sift the meal, gimme the husk*
*他吃肉 给我骨头
**Bake the cake, give me the crust.*
*烤个蛋糕 只给我硬皮
Move it, move it.
快走 快走
Line up, line up.
站好队
**Juber jump, Juber sing*
*乔博跳 乔博唱
**Juber cut that pigeon wing.*
*乔博砍下鸽子的翅膀
Unload it.
下车
Get moving, stripeys.
下来 囚犯
Get your tools and get to work.
拿上工具 去干活儿
Get running. Let's go. Let's go. Pick it up.
快点 动作都麻利点
Get running, stripeys.
赶快点 囚犯
This ain't no party. Come on. Work.
可不是开派对 都快着点
*- Get running. - *Juber here, Juber there*
赶紧的 *乔博在这儿 又在那儿
*Juber everywhere...* Y'all keep moving. Let's go.
*乔博无所不在* 赶紧走 别停下
Wake up, wake up. Pick up your feet. Let's go.
都精神点 赶紧走
Come on, boys. Step up.
来吧 赶快走
I said get running, stripey.
我叫你快点下来 囚犯
Pick up your feet. Let's go.
赶紧点 快走
You heard me, boy.
听着没
Come on, stripey, let's go.
走吧 囚犯
Keep moving.
赶快走
Hope that tree chops up! Let's go!
快去砍树
Bring 'em here.
叫他们过来
**There's little ole Uncle Jack*
*老杰克叔叔
*Have a pain in his back...* Let's go, stripeys.
*后背觉得疼* 走吧 囚犯
**Every time he try to skip*
*每次他想跳
*Then he has to get a limp...* Pick it up.
*就一瘸一拐* 快点走
**Juber, Juber.*
*乔博啊乔博
Move it.
快点
Put your back in it.
使劲
My wife was desperate to come.
我妻子可想来了
Aw, shame she couldn't join you, Senator.
可惜她不能一起来 参议员
How's the Presidente?
总统好喝吗
That's what this is called? Damn refreshing.
这东西叫总统 真是爽口
Wait till you try the one at Bacardi's.
回头试试百加得的酒吧
He'll pour out the Anejo.
他会倒上... 安兰
You'll see what the fuss is about.
你就知道为什么那么出名了
Well, it's important to learn the facts on the ground.
了解民情是很重要
What happened with Wilkerson?
维尔克森怎么样了
Anything you can share?
能说说吗
The Great Engineer has backed himself into a corner.
工程师大♥师♥把自己逼到了墙角
Wilkerson lays it all out in the report.
维尔克森在报告里全说明了
11 years of Volstead
禁酒令颁发11年
and all they've managed to achieve is...
而他们的成就呢 不过是...
you're as aware as anyone.
你当然最清楚了
Good intentions.
本是好意
Unenforceable law.
但法案却无法执行
A Presidente for you.
您的一杯总统
It's all on the house.
我们请
25 billion up in smoke since the crash.
经济危机后 250亿灰飞烟灭
16% unemployment.
16%的失业率
900 million a year in liquor taxes
本来每年酒税和经营税有9亿
and licenses the government isn't getting.
结果一分也拿不到了
You ask me, the whole damn country could use a drink.
要我说 整个国家都得喝一杯了
Will Hoover advocate repeal?
胡佛会提出废除法案吗
He rode in with the drys, he'll have to ride out with them.
他跟禁酒的人一起来 就得一起走到底
You think he will?
你觉得他会吗
Will he what? Run in '32?
会什么 参加1932年的竞选吗
Do you think he'll lose?
你觉得他会落选吗
This is all just exploratory, understood?
现在只是闲聊 懂吗
Constitutional amendments don't get overturned.
宪法修正案是不会被推♥翻♥的
You have friends who believe otherwise.
你的一些朋友觉得可以推♥翻♥
Men like that tend to get what they want.
这么想的人总能得偿所愿
You said it yourself,
你自己也说过
good for the country, good for you and me.
对国家有益 就是对你我有益
He doesn't talk much.
他话不多
That's what I like about him.
我就喜欢他这一点
Let's just be clear.
我们先说清楚
Certain issues regarding your past
你过去的一些问题
make moving forward tricky.
有碍于事情的进展
I'm not sure what you mean.
我不太懂
剧集 | 大西洋帝国(2010) | 导航列表