剧集 | 大西洋帝国(2010) | 导航列表
in respectable apparel with modesty and self-control."
以正派衣裳为妆饰
1 Timothy 2:9.
提摩太前书第二章九节
Do you know your Bible, Mr. White?
怀特先生 你了解圣经吗
Better than I know you.
比了解你多一点
You don't know me at all.
你根本不认识我
Dr. Valentin Narcisse.
瓦伦丁·纳西斯医生
And you've met Mrs. Pastor.
你见过帕斯特夫人了
That is established.
自不必说
Well, what you doing in the private rooms, Doctor?
你来包间有何贵干 博士
What choice am I offered?
我们之前是怎么谈的
The Libyan performs in your club.
黑人在你的俱乐部里表演
The Libyan serves in your club.
在这里侍应
But the Libyan may not attend your club.
但不可以列席
Ain't no Libyans here. You yourself are one.
哪来的利比亚人 你自己就是
I'm from Texas.
我是德州的
Our roots go deeper than that.
我们的渊源可不止这些
Across oceans to the mother continent
跨过大洋 在我们的故土上
where all things begin.
一切就开始了
You nervous, dear?
你紧张吗 亲爱的
Just a little.
有一点
You needn't be.
不必紧张
Mr. White is civilized. I am civilized.
怀特先生是文明人 我也是文明人
We're having a civilized conversation.
我们在进行一场文明的对话
May I sit?
我可以坐吗
Will you sit? I only ask.
你坐吗 我只是问问
You Owney Madden's man.
你是欧尼·麦登的人
I am not.
我不是
What are you?
那你是谁
I am a man.
我是个人
I have business with Mr. Madden,
我与麦登先生有生意来往
but I am not his man.
但不是他的人
Then why you here with her?
那你跟她来这干什么
Do you mind? It will be unpleasant.
我直说你不介意吧
Go ahead.
不介意
Because your employee slashed the throat
因为你的雇员残忍♥的
of my employee savagely.
割了我一位雇员的喉咙
Quite savagely.
非常残忍♥
Which employee is that?
哪位雇员
Mine was Dickie Pastor.
我的是迪基·帕斯特
Yours was-- forgive me, his name?
你的是 不好意思 他叫什么
He called him Dunn.
他管他叫邓恩
You called him Dunn.
你管他叫邓恩
Dickie had a rare eye.
迪基的眼光很独特
He had his flaws. Who does not?
虽然也有缺点 但是人无完人
But a rare eye for talent.
但他能慧眼识珠
I came to rely upon it.
我就指望着他发现人才呢
Now he's gone.
但是他去了
What shall we do, Mr. White?
我们该怎么办呢 怀特先生
What shall we do?
该怎么办呢
I ain't seen your man going on three days now.
我有三天没你雇员的消息了
Last I heard, he had doings in Newark.
之前听说他在纽瓦克
Ask around there.
去那打听打听
That would be a waste of my time.
那是在浪费我的时间
You're wasting it now.
你现在就在浪费时间
You called him Dunn.
你管他叫邓恩
Ask around Newark.
去纽瓦克附近打听
Dr. Narcisse. Yes, dear?
纳西斯医生 怎么了亲爱的
Can't we just go?
我们可以走了吗
Please?
求你了
It doesn't matter.
没那么重要的
You wish to leave it at this?
你希望这么处理这事吗
I ain't pick it up in the first place.
我本来就不想处理它
After you, dear.
你先请 亲爱的
I like this room.
我喜欢这间屋子
One looks down in secret and sees many things.
可以俯视一切 洞察机密
You know what I saw?
知道我看到了什么吗
No.
不知道
A servant pretending to be a king.
一个假装是帝王的下人
Perfect.
很好
From Mayor Bader.
巴德市长送来的
From me.
这是我的
What is it? Perhaps you should open it.
什么 你先打开看看
You can just tell me. I am resigning.
直接说不好吗 我要辞职
Because of the eggs?
因为蛋没煎好吗
Because you do not treat me seriously.
因为你没有拿我当回事
Look, I know what all this took out of you.
我知道你做这些很不容易
It wasn't something I wanted you involved in.
我真的没想把你牵扯进来
And you should know-- I should have said--
而且你应该 我应该说
what you need to understand
你要明白
is that no matter what happens,
不管发生什么
there's always going to be a place for you.
这里总有你的一席之地
For 11 years, I have tended to you.
我照顾你有十一年了
I've fed you, dressed and undressed you,
给你送饭 给你更衣
nursed you in sickness.
生病时照顾你
I have fought for you without concern for myself.
为了你奋不顾身
I have watched other men come and go.
你身边的人换了又换
Lesser men.
他们都称不上人
Duplicitous men.
两面派
I am still here.
只有我还在
What do you want?
你要什么
Respect.
尊重
I do respect you.
我很尊重你
I wish you to demonstrate it.
我希望你能表现出来
That is beneath you.
这钱是你的
I don't know that it is. I insist on it.
我怎么不知道 你自己留着
Are you quitting or asking for a promotion?
你是辞职还是要升职
This will be for you to decide.
这是你要做的决定
I need your help.
来帮个忙
He won't move.
他动不了了
Is he hurt?
受伤了吗
He's just dying.
是快死了
Careful. He's still got some bite.
小心点 它还会咬人
Sampson.
桑普森
Sampson, you old wolf.
桑普森 老狼
It's me.
是我
Hey, it's me.
是我啊
What do you want to do?
你打算怎么办
Can't use this on him.
不能用这个
The Springfield.
斯普林菲尔德步♥枪♥
No cartridges.
没子弹
Well, this isn't right.
这样不对
Your pistol.
用你的手♥枪♥
I don't have a pistol.
我没有枪
Yes, you do.
你有
You hid it when you came back.
回来的时候藏起来的
And you took it with you
去退伍军人管理局时
to the Veterans' Bureau.
还带上了
Just do it quick.
干净利落点
Please?
拜托了
I can't.
我做不到
I can't.
我做不到
I'm sorry, I can't.
抱歉 我做不到
All right.
好吧
Give it to me.
给我
Emma.
艾玛
I don't want any more of it.
我再不想这样了
Now, maybe these fellas ain't been following the news lately,
也许这些家伙不太了解最近的新闻
so here's your chance to read 'em off the headlines
现在你们有机会一清二楚的
loud and clear.
听听这些新闻头条了
Two of youse each exit and come in swinging.
你们两个占好两个出口 进门就干
剧集 | 大西洋帝国(2010) | 导航列表