剧集 | 蓝色星球2(2017) | 导航列表
simply for rest and relaxation.
单纯只为了休息和放松
The family of bottlenose dolphins are resting on the reef
宽吻海豚一家在近海大快朵颐了一夜以后
after a night's feeding offshore.
正在珊瑚礁附近休息
Whilst the adult and their babies sleep,
趁成年海豚和小宝宝们睡觉的时候
the adolescents set off to explore...
青少年们跑出去探险
...and they appear to make up games.
它们似乎打算设计点游戏
You might call this one, "Catch the coral."
你可以把这个游戏称为"抓珊瑚"
The rules aren't entirely clear.
游戏规则还没完全明确
They pick up different bits of broken coral,
它们把不同的珊瑚小碎块捡起来
and drop them.
再丢下去
Some fall fast.
有的下沉得很快
Others sink more slowly.
有的则慢一些
And some seem to be descending in a way
某些珊瑚块下沉的方式
that pleases everybody.
让大家都很开心
Only the most successful city residents
只有最成功的海底城市居民
can afford the luxury of playing games.
才能享受玩游戏这种奢侈活动
But, such games do that their value.
但是这样的游戏确实有其自身的价值
They may help the youngsters
它可以帮助青少年
develop the coordination and the agility
锻炼协调性和灵活性
that they will need when they start hunting in the open sea.
这也是它们日后在远海狩猎时所需的技能
Every reef has a sharply defined boundary.
每座珊瑚礁都有轮廓分明的界线
Its city walls.
那是它的城墙
On the outer side is the drop off.
城墙的外侧是一个陡坡
These ramparts protect the city from the ocean waves.
这些壁垒保护着城市不受海浪的侵袭
But twice a day, the walls are covered by the incoming tide.
但这些城墙每天都被涨潮的海水覆盖两次
In the Bahamas, the rush of the water
在巴哈马群岛 海水的冲击
creates a truly strange phenomenon.
会形成一种非常奇特的现象
Seamen once told tales of a giant sea monster,
水手们曾经有个传说
lurking here deep inside the reef,
珊瑚礁深处住着巨型海怪
that would drag sailors to their doom.
它会把水手拖入厄运之中
Today, we know it is in fact a whirlpool
如今 我们知道了
created by the incoming tide
这实际上是潮水流入深深的珊瑚洞穴时
rushing over deep coral caves.
产生的漩涡而已
These currents bring in fresh supplies
这些洋流为珊瑚礁带来
of microscopic food to the reef
来自开阔海域的
from the open ocean.
新鲜微生食物
And in the Maldives, on the biggest tides,
在马尔代夫 随着大潮的来临
one particular coral lagoon
有一个珊瑚群岛
become so flooded with plankton,
充满了浮游生物
that it attracts hundreds of ocean giants.
吸引来成千上万的海洋巨兽
Manta Rays.
蝠鲼
With three meter wing spans.
翼展长达三米
With their huge sloth like mouths wide open
张着懒得合上的大嘴
they filter out the plankton.
蝠鲼能将水中的浮游生物全部滤出来
And the mantas create a vortex of their own
这些蝠鲼自♥制♥了一个漩涡
that further concentrates their food.
把食物进一步集中起来
This behaviour has been called the manta cyclone.
这种行为被称为蝠鲼旋风
Then the tide changes,
随着海潮变化
and the supply of food is cut of.
食物的供给断了
The mantas leave the lagoon.
蝠鲼便离开环礁湖
Life on the sheltered side of the reef is tranquil and peaceful.
珊瑚礁内侧的生活平静而祥和
In these suburbs, any creature wishing to escape
在礁平面上 任何想要逃离
from the bustling crowds of reef city,
外♥围♥礁区拥挤生活的居民
can find plenty of space.
都能找到充足的空间
On the other hand,
另一方面
there is nowhere to hide.
这里也难寻藏身之处
That, at night, makes it a dangerous place.
夜幕降临 这里成了危险之境
Nocturnal predators, such as this lion fish,
午夜猎食者 比如这条狮子鱼
patrol the reef edge.
沿着礁缘巡逻
The hunter has become the hunted.
猎人变成了猎物
A bobbit,
博比特虫
a giant carnivorous worm
一种巨型食肉虫
with jaws as sharp as daggers.
下颚像匕♥首♥一样锋利
It has an ancestry that stretches
它的祖先可以追溯到
back more than four hundred million years.
四十多亿年前
It's a meter long.
博比特虫体长一米
It tastes for scent.
它能闻到气味
And feels for movement.
还感受物体的移♥动♥
Dawn, and with light, the reef becomes a safer place.
黎明时分 有了光线 珊瑚礁安全了一些
Little bream return to foraging.
小鲷鱼回来觅食了
The bobbit might still be hungry.
博比特虫可能还没吃饱
But now in daylight the odds have shifted.
可白天来了 风水轮流转
The bream can see the bobbit.
鲷鱼能看见博比特虫了
Instead of retreating,
它们不但没撤退
they join together to blow away the sand covering the worm.
还齐心协力吹走覆盖在虫子口器上的砂砾
So, taking away its advantage of surprise.
剥夺博比特虫突然袭击的优势
By revealing the bobbit's hiding place,
把博比特虫的藏身之所找出来
they will all be able to feed more safely.
鲷鱼们就能更安全地进食
But it pays to remember
但是要记住周围还有别的博比特虫
there is a bobbit about.
有时要付出沉重的代价
Out here, on the sand flats,
礁平区的沙滩上
there is safe accommodation for some.
也有适合某些生物的安全住所
The family of saddleback clownfish have found an excellent home.
鞍斑双锯鱼[又称鞍背小丑]一家就找到了非常棒的住处
The tentacles of this carpet anemone can kill.
短手大海葵的触手是致命的
But the clownfish are immune to the poison,
但是小丑鱼对这种毒素免疫
so they can shelter from danger.
所以它们可以借此躲避危险
In return, the fish keep the anemone clean of debris.
作为回报 鱼儿帮海葵清理碎屑
As with all clownfish,
同所有的小丑鱼一样
the family is ruled by a big female.
整个家庭由一条雌性掌控
Her white face marks her out as the boss.
白色的两颊是它作为头领的象征
The diminutive male has to prove his worth,
身材短小的雄鱼必须证明自身的价值
so he works tirelessly,
所以他不知疲倦地
removing debris and generally keeping on top of the housework.
清理碎屑 承担起做家务的任务
His greatest challenge is to find a safe place
他最大的挑战是帮头领
where the boss can lay her eggs.
找到一个可以产卵的安全地方
But there's nothing solid here for the female to lay them on.
海葵里没有可供鱼卵附着的坚实位置
A nearby shell could be the solution.
附近的贝壳也许能用
If only he can move it to the protection of the anemone.
只要把它挪到海葵的保护下就行
Too heavy.
太重了
Besides, it has a mind of its own.
此外 贝壳自己也有脑子
The hermit crab.
寄居蟹
But out here, twice a day,
但在这里
the anemone is swept by tidal currents,
海葵每天会被潮水冲刷两次
and they bring in new opportunities.
水流带来了新的机会
An old plastic bottle.
一个旧塑料瓶
Perhaps, this will do.
也许这个能行
Not heavy enough.
不够重
A coconut shell.
一个椰子壳
It looks just right.
看起来正合适
But it's a long way from home.
不过它离家很远
And he can't move it by himself.
仅凭一己之力是搬不动的
So the pair now work together.
于是小俩口携手合作
A little adjustment to the anemone's tentacles,
为了给椰子壳腾出位置
in order to clear a space for it.
它们稍微调整了一下海葵的触须
And the shell is tucked in.
将椰子壳塞了进去
The female lays.
雌鱼产下卵
A safe nursery at last.
它们总算有了个安全的育儿房♥
He has proved himself worthy to father her young.
他已经证明了自己能做个称职的父亲
And he fertilizes them.
并给鱼卵授了精
Now he will meticulously tend the eggs,
现在他要小心翼翼地照顾这些鱼卵
keeping them clean and healthy
保持鱼卵干净健康
until they hatch in 10 days time.
直到它们十天后孵化
Reef creatures go to great lengths
珊瑚礁生物会竭尽全力
to give their young a head start in life.
为自己的孩子创造领先优势
And nowhere more so
而在世上最遥远的珊瑚礁中
than on the remotest reefs in the world.
情况更是如此
French Polynesia,
法属玻里尼西亚
the very heart of the South Pacific.
南太平洋的中心
Protected by their isolation,
得益于这里与世隔绝的地理位置
some of the reefs here, are still virtually pristine.
有些珊瑚礁保存了自己的原始风貌
剧集 | 蓝色星球2(2017) | 导航列表