卡穆蒂知道不能与狮子打架.
Kamuti knows not to put up a fight.
她不能冒险受伤.
She can't risk getting injured.
但母狮并不是今晚唯一的小偷.
But the lioness isn't the only thief out tonight.
这对卡慕蒂来说是小小的安慰.
It's small consolation for Kamuti.
一整晚的打猎 耐心和技巧
A whole night's hunting and Kamuti's patience and skill
只让卡穆蒂吃了几口猎物
only earned her a few mouthfuls.
她的猎物经常被狮子抢走.
She often loses her kills to lions.
失望不是什么新鲜事.
Disappointment is nothing new.
她筋疲力尽,只好睡觉了.
Exhausted,she gives in to sleep.
黎明时分,卡穆蒂还在呼呼大睡.
As dawn breaks,Kamuti is still trying to rest.
但苍蝇扰乱了她的安宁.
But flies are disturbing her peace.
恢复体力对她很重要.
It's vital she regains her strength.
但似乎一切都对她不利.
But it seems as if everything is against her.
终于安静了.
Peace at last.
同时,狮子也在做狮子经常做的事
Meanwhile,the lions are also doing what lions do best
睡觉.
Sleeping.
这些顶级捕食者似乎总是很放松.
These top predators always seem to be relaxed.
母狮一天睡18个小时.
Females can sleep up to 18 hours a day.
没有高级捕食者的威胁,
With no risk from a higher predator,
以及高热量的食物,
and a diet rich in calories,
这些食肉动物不需要浪费能量去
these carnivores have no need to expend unnecessary energy
警戒和频繁进食.
alert and constantly eating.
雄狮,如果吃包,就会昼夜不停地睡.
Males,if well-fed,will sleep right around the clock.
整整24小时.
A full 24 hours.
有了卡穆蒂的猎物,这名雄狮已吃饱喝足.
Thanks to Kamuti's kill,this male is out for the count.
当狮子在炎热的白天睡觉时,
While the big cats sleep in the heat of the day,
其他动物会抓住机会到野外去冒险.
other animals take their chance to venture out into the open.
年轻的狒狒充分展现了自己的自♥由♥.
Young baboons make the most of their freedom.
这一切看起来都很有趣.
It all seems like enormous fun.
但这些滑稽行为也有严肃的一面.
But there is a serious side to these antics.
狒狒与狮子一样,是高度群居的动物.
Baboons,like lions,are highly social animals.
玩游戏是学习的一部分,每个成员都符合进食顺序.
Playing is all part of learning where each member fits in the pecking order.
他们在团队中的地位
Their place in the troop's hierarchy
在他们以后的生活中起着关键作用.
will play a key role in their later lives.
成年狒狒从不放松警惕.
Adult baboons are never off their guard.
没错.
And rightly so.
附近有一只大雄豹.
Nearby is a large male leopard.
一只强壮的大猫.
One fat cat.
雄豹与许多母豹的领地
A male's territory usually overlaps
通常是重叠的.
with a number of females'.
虽然雄豹就在卡穆蒂的地盘里,
Although he's right inside Kamuti's patch,
雄豹对她没有威胁.
he's no threat to her.
应该担心的是下面的动物.
It's the animals below that should be worried.
狒狒和黑斑羚在一起是很好的组合.
Baboons and impala stick together for good reason.
羚羊的嗅觉和听觉更灵敏,
While antelope have the keener sense of smell and hearing,
狒狒的视力更好.
baboons have the better eyesight.
以及完美的地理位置.
And the perfect vantage points.
团队的合作有了回报.
Their teamwork pays off.
他们发现了雄豹.
They spot the leopard.
这一切都是雄豹无法承受的.
All this is more than he can take.
狒狒有理由保持警惕.
Baboons are right to be wary.
它们是豹子食谱上众多动物中的一种.
They're one of the many animals on a leopard's hit-list.
他们不会放弃直到雄豹消失.
They won't give up until he's out of sight.
雄豹得找个更安静的地方休息.
He'll have to find somewhere more peaceful to rest.
卡穆蒂没有白天小睡的奢侈.
Kamuti doesn't have the luxury of a daytime nap.
她仍然非常饥饿.
She is still desperately hungry.
她最后一顿丰盛的晚餐是八天前.
Her last full meal was eight days ago.
虽然她能坚持两个星期不吃东西,
Though she can last up to two weeks without eating,
她明显更瘦更虚弱.
she is visibly thinner and weaker.
白天打猎是豹子的不得已的手段。.
Daytime hunting is a last resort for leopards.
不到1 20的狩猎成功率.
Less than 1 in 20 hunts are successful.
但卡穆蒂别无选择.
But Kamuti has no choice.
现在是中午
It's midday
温度飙升到38摄氏度.
and the temperature soars to 100 degrees Fahrenheit.
现在不是消耗能量去跟踪和追逐
Hardly the best time for an energy-sapping
的最佳时机。
stalk-and-chase.
一群黑斑羚在她的领地觅食.
A herd of impala is wandering through her territory.
这是她不能错过的机会.
It's an opportunity she can't afford to miss.
黑斑羚能以每小时35英里的速度
Impala can run at 35 miles an hour
长时间奔跑.
over long distances.
它们是不容易被捕食到.
They're by no means easy prey.
在光天化日之下,很难对他们进行偷袭.
In broad daylight,it'll be tough to surprise them.
在发动进攻之前,
She'll need to get within twenty feet
她需要走到距离猎物20英尺以内
before she can launch an attack.
越近越好.
The closer,the better.
但是在黑斑羚的周围,
But the impala are out in the open
有一群眼睛敏锐的狒狒
and they're with a troop of keen-eyed baboons.
依靠经验,
Relying on experience,
卡穆蒂耐心地坐着,等着他们靠近她.
she patiently sits and waits for them to come to her.
就像这样.
This is more like it.
现在是她拉近距离的机会了.
Now's her chance to close the distance.
监视的不仅仅是
But it's not just impala and baboons
黑斑羚和狒狒.
that are on the lookout.
到处都是眼睛和耳朵.
There are eyes and ears everywhere.
树松鼠在灌木丛中有最敏锐的视力.
Tree squirrels have some of the keenest eyes in the bush.
她被发现了.
She's been spotted.
卡穆蒂恼怒地低声咆哮.
Kamuti growls in irritation.
黑斑羚听到警告.
The impala hear the warning.
卡穆蒂不满的发出低沉的吼声.
Kamuti is well and truly rumbled.
打猎还没开始就结束了.
And the hunt is over before it really began.
对于一个孤独的捕食者来说,生活是艰难的.
Life for a solitary predator is tough.
她像旗帜一样高举尾巴,
She holds her tail aloft like a flag,
表明她不再处于狩猎模式.
showing she's no longer in hunting mode.
但是瓦氏赤羚族不会冒险.
But the puku aren't taking any chances.
他们聚在一起,好像要把她赶走.
They group together as if to shepherd her away.
但他们的勇敢是有限度的.
But their bravery has its limits.
在正午的烈日下,
In the heat of the midday sun,
灌木丛很安静.
the bush is quiet.
一群长颈鹿到河边喝水.
A herd of giraffe heads down to the river to drink.
双腿张开,这时它们是最脆弱.
Legs spread wide,they're at their most vulnerable.
但他们知道狮子正在睡觉.
But they know that the lions will be asleep.
其他动物利用狮子的睡眠
Other animals take advantage of the lions' slumber
自己休息一下.
and get a little rest of their own.
但有一个捕食者仍在捕猎.
But one predator is still hunting.
卡穆蒂的饥饿驱使她继续前进.
Kamuti's hunger drives her on.
这是她最喜欢的狩猎地点.
This is her favorite hunting spot.
她领土中心的一条干涸的河流.
A dried-up river in the heart of her territory.
它穿过一片空地,到处是瓦氏赤羚和黑斑羚.
It runs through a clearing full of puku and impala.
在沟里,她躲在视线之外
Down in the gully,she's hidden from view
即使在大白天.
even in broad daylight.
她只会在猎物接近沟壑边缘时出击.
She'll only strike when prey come close to the gully's edge.
当她看着等待的时候,
While she watches and waits,
猎人变成了被猎杀的人.
the hunter becomes the hunted.
一只来自恩塞富狮群的母狮正在追踪她.
A lioness from the Nsefu pride is on her trail.
卡穆蒂没有意识到处境危险.
Kamuti is unaware of the danger she's in.
母狮加快了步伐.
The lionesses' gait intensifies.
她的最高时速是每小时36英里.
Her top speed is 36 miles an hour.
几乎和卡穆蒂的一样快.
Almost as fast as Kamuti's.
母狮站在下边,她自信已经把卡穆蒂困住了.
The lioness stands guard,confident she has Kamuti trapped.
但是卡穆蒂很狡猾,偷偷溜走了.
But Kamuti is wily and sneaks off unnoticed.
再一次,她必须躲起来直到天黑.
Once again,she must hide until darkness returns.
狒狒们正在安静下来准备过夜.
The baboons are settling down for the night.
是时候清理一下了.
Time for some grooming.
加强纽带
This is as much about strengthening bonds
与消除寄生虫一样重要
as it is about removing parasites.
当捕食者出现的时候,强大的纽带就显得尤为重要.
And strong bonds are all the more vital when predators are about.
其他猎手也在四处搜索.
Other hunters are on the prowl.
鳄鱼能闻到几百英尺外的尸体气味.
A crocodile can smell a carcass hundreds of feet away.
果子狸正在捕食昆虫.
A civet cat hunts for insects.
在非洲所有大型猫科动物中,