孤独的人只需要一些自信,加入进来并赶上.
The loner just needs some confidence to join in and catch up.
肉只是第一次品尝,
The meat's only a first taster,
他们比以前更爱吃奶.
and they're suckling more than ever.
母亲们分担照顾所有幼崽的责任.
The mothers share the nursing of all the cubs.
这叫allo哺乳.
It's called allo-suckling.
但是六只幼崽很辛苦.
But six cubs are hard work.
每只母狮只有四个乳♥头♥,
Each lioness only has four nipples,
小狮子们总是想一起吃饭.
and the cubs always want to feed together.
母亲们变得易怒了.
The mothers are getting tetchy.
一起吃饭很重要.
Feeding together is important.
随着它们的成长,雄性幼崽需要能够组成一个联盟并赢得一块领土.
As they grow up,the male cubs need to be able to form a coalition and win a territory.
所以,在同一窝里形成的友谊是关键.
So the friendships formed in shared litters are key.
在为食物而战之后,他们又打了一些,只是为了好玩.
After fighting for food,they fight some more,just for the fun of it.
小怪胎被排除在外.
The little oddball is excluded.
青少年也玩,但他们的游戏真的很粗糙.
The teenagers play too,but their games are really rough.
这只不合群的幼崽习惯于独自生活.
The misfit cub is used to being on his own.
狮群消失了.
The pride wanders off.
他被他的母亲,兄弟姐♥妹♥们♥遗忘了,
He's forgotten by his mother,brothers and cousins,
即使是青少年.
even by the teenagers.
一旦成年狮子走了,
Once the adult lions are gone,
其他动物放松了一下,对这只孤独的小狮子很好奇.
the other animals relax a bit,and are curious about this little lone lion.
太晚了,他意识到他需要狮群,想念他的母亲.
Too late,he realizes he needs his pride,and misses his mother.
孤独而迷失,
Alone and lost,
找他的家人不是个好主意.
calling for his family is not a good idea.
其他人可能会听到.
Others may hear.
即使河马偶尔也会杀幼崽.
Even hippos kill cubs occasionally.
他们可能是素食主义者,
They may be vegetarians,
但它们绝不是无害的.
but they're by no means harmless.
不合群的人不会惊慌.
The little misfit doesn't panic.
他天生是个孤独的人.
He's naturally a loner.
幼崽靠近黑斑羚和普库.
The cub comes near impala and puku.
最好保持安静,和听众一起听.
Best to stay still and just listen with the listeners.
在寂静中,夜幕降临.
In the quiet,a nocturnal cast emerges.
胆小的草原野兔.
A timid savanna hare.
还有一只麝香猫,猫鼬的堂兄.
And a musky genet,a cousin of the mongoose.
更危险的是,当地的豹子.
Much more dangerous,the local leopard.
狮子和豹子是一种古老的竞争.
Lions and leopards are locked in an ancient rivalry.
如果他们发现对方的幼崽,他们都会杀了他们.
Both kill each other's cubs if they find them.
动物对极度恐惧的本能反应
One instinctive response to extreme fear in animals
就是关闭身体,甚至失去知觉.
is to shut down the body,even lose consciousness.
这叫做晕厥反应.
It's called a syncope response.
在离幼崽20码远的地方,豹子停了下来.
Twenty yards away from the cub,the leopard pauses.
genet接近了.
The genet approaches.
豹子没有分心,被锁在幼崽身上.
The leopard isn't distracted,locked onto the cub.
河马打破了咒语.
A hippo breaks the spell.
河马可能讨厌豹子,
Hippos may hate leopards,
但对狮子幼崽来说不太可能是他们的救命稻草.
but are unlikely lifesavers for lion cubs.
孩子们吃过饭,
The teenagers have had their meal,
和鬣狗的一场小规模战斗失败了.
and lost a skirmish with hyenas.
他们想要更多的伤害.
They're in the mood for more mayhem.
现在还没有太多的狩猎策略,
There's not much hunting strategy yet,
冲他们跑.
just run at them.
又错过了.
Missed again.
但是,就在少年的后面,
But,just behind the teenager,
幼崽.
the cub.
他找到了他的狮群.
He's found his pride.
这是一个艰难的团聚.
It's a rough reunion.
青少年远离了主要的狮群.
The adolescents are away from the main pride.
他和他们在一起就像他一个人一样危险.
He's in as much danger with them as he was alone.
垂涎欲滴,
Mouths watering,
他们试探性地咬了他一口口水.
their tentative nips cover him with saliva.
反击不是他的性格.
It's not in his character to fight back.
他们的狩猎本能,他们的挫败感.(尖叫声)
Their hunting instincts,Their frustrations.(SQUEALING)
可能是第一次杀人.
could claim a first kill.
他们自己的.
One of their own.
幼崽,同样困惑,试图吮吸.
The cub,equally confused,tries to suckle.
年轻的雄性变得越来越敌对.
The young males grow increasingly hostile.
不合群的人拼命想逃走.
The misfit's desperate to get away.
只会变得更糟.
It's only going to get worse.
他妈妈在外面找他.
His mother is out looking for him.
青少年想要回他们的玩具.
The teenagers want their plaything back.
今晚几乎没有幼崽能活下来.
Few cubs would have survived this night.
但是这个孤独的小家伙有一些东西是可以克服困难的.
But there's something about this little loner that defies the odds.
照顾他们脆弱的孩子
Looking after their vulnerable young
是许多动物面临的最困难的挑战.
is the hardest challenge many animals face.
父母把他们的生命献给下一代.
Parents dedicate their lives to the next generation.
他们所做的每件事都是如此.
It's in everything they do.
这个孤独的小家伙带着狮群平安回来了,
The little loner is back safe with the pride,
经历了他的冒险.
and has had his adventure.
其他五只小狮子的游戏很艰难.
The other five cubs' games are rough.
他们的信心和力量正在增强.
They are gaining in confidence and strength.
本能是培养成人的技能
The instinct is to develop adult skills
通过捉迷藏和摔跤,
through tag and wrestling,
以及在友谊中建立联♥系♥和等级制度.
as well as establishing bonds and hierarchies within the friendships.
学习如何成为狮子需要几年的时间.
It takes a few years of playing to learn how to be a lion.
这个小家伙的发展落后了,
The little misfit's development is falling behind,
但今天早上,在他出轨后,
but this morning,after his escapade,
他有一个更直接的问题.
he has a more immediate problem.
他几乎不能走路.
He can hardly walk.
其他幼崽表现得好像他不在那里,
The other cubs behave as if he wasn't there,
好像他已经死了.
as if he was already dead.
他可能是髋部或脊椎骨折,
He may have fractured his hip or spine,
也许是被青少年伤害了.
injured perhaps,by the teenagers.
或者,他只是擦伤和虚弱.
Or maybe,he's just bruised and weak.
他回到母亲那里吃早饭.
He returns to his mother for breakfast.
她咆哮着警告.
She growls a warning.
有些事情改变了.
Something has changed.
他需要牛奶才能痊愈.
He needs milk if he is to heal.
他试过他的姑妈.
He tries his aunt.
但她也突然结束了这顿饭.
But she also abruptly ends the meal.
母爱的生物学有一个特别的例外.
The biology of maternal love has an extraordinary exception.
偶尔,母亲们会对自己的孩子产生反感,
Occasionally,mothers turn against their young,
忽视甚至杀死他们.
neglect or even kill them.
科学家们才刚刚开始研究
Scientists are only beginning to investigate how a bond
那是如此的坚强可以被打破.
that is so strong can get broken.
如果一只被拒绝的幼崽能做些什么来赢回父母.
And if there's anything a rejected cub can do to win a parent back.
他跟不上.
He can't keep up.
他们不见了.
They've disappeared.
又一个人.
Alone again.
他一直跟着这家人.
He keeps following the family.
他有勇气,有决心.
He has courage,determination.
他终于找到了他的家人.
He finally tracks down his family.
但他不受欢迎.
But he's not welcome.
受伤的不协调正在减弱,
The injured misfit is weakening,
他的跛脚更严重了.
and his limp is worse.
他现在脱水和受伤一样严重.
He's now suffering as much from dehydration as injury.
他不能走直线.
He can't walk in a straight line.
他必须跟上.
He has to keep up.
他的意志力和勇气是非凡的.
His willpower and courage are extraordinary.
他迟到了,
He arrives late,
但问题不只是他的时机.
but the problem is more than just his timing.
每次他想吮吸的时候,
Each time he tries to suckle,
他的母亲和姑妈都继续拒绝他.
his mother and his aunt both continue to refuse him.
他们正在做出选择.
They are making a choice.
如果母狮能判断出哪只幼崽最有可能死亡,
If a lioness can work out which of her cubs is most likely to die,
把注意力集中在其他人身上是有道理的,
it makes sense to concentrate on the others,
那些最有可能存活的人.
those that have the best chance of surviving.
很可怕,但也没那么不寻常
It's grim,but it's not that unusual
让母亲抛弃生病的年轻人.
for mothers to abandon ailing young.
他分开坐着,让其他人吃饭.
He sits apart and lets the others feed.