剧集 | BBC地球系列:非洲(2013) | 导航列表
traffic.
重量级堵塞
Heavy traffic.
渺小脆弱的雏鸟们一不小心就会被踩扁
These tiny, fragile birds could easily be trampled under foot.
水源就近在眼前
The water is tantalisingly close.
猎物聚集之地 捕猎者总在不远处观望
Where prey gathers, predators are never far behind.
争斗的雄狮们
The brawling lions
无意中帮了小鸵鸟们一个大忙
have unwittingly done the young ostriches a favour.
小水坑现在安全了
The waterhole is now clear.
有时候 你就是需要那么点运气
Sometimes, you need a bit of luck in life.
出生后的第一口水
Their first-ever drink...
来得真及时
and just in time.
鸵鸟父亲们履行了自己的职责
Their father's done his job.
一只黑犀牛 喀拉哈里脾气最差的居民
A black rhinoceros, the Kalahari's most cantankerous resident.
他们不喜欢群伴
They don't like company,
自然也不喜欢和狮子们分享水坑
and they certainly don't like sharing a waterhole with lions.
对其他动物来说 万幸的是
Fortunately - for everyone else, that is -
他们每周只来水潭两次
they only visit twice a week.
喀拉哈里是黑犀牛们最后的栖息地
The Kalahari is the black rhino's last stronghold.
在这里 在黑暗的掩护下
And here, under the cover of darkness,
在这个隐秘而特殊的水坑旁
at one secret and very special waterhole,
犀牛们抛弃了原本离群索居的生活
rhino abandon their normally solitary life,
从数英里外而来 在星光下相聚
and come from miles around to meet under the stars.
通过最新型的星光摄像机
Using the latest starlight camera,
我们得以首次揭露犀牛真正的性格特征
we can reveal for the first time the rhino's true character.
这头年轻的的雌犀牛似乎有些紧张
This young female seems nervous.
她觉察到附近出现的其他犀牛
She senses other rhinos close by.
一头母犀牛带着她的幼崽从黑暗中走出来
A mother appears from the shadows with her calf.
他们尝试性地向对方打了个招呼
Tentatively, they greet one another.
在日间他们或许脾性暴躁
They may be ill-tempered by day,
但此刻 他们变得温柔多情
but now they become gentle and affectionate.
犀牛们接踵而至
More and more arrive.
我们此前全然不知犀牛们会像这样社交
We had no idea that rhinos met to socialise
并建立友情
and build friendships like this.
年轻的雌犀牛有了一位追求者
The young female has an admirer.
但她似乎并不喜欢他
But she doesn't seem keen on him.
她正对某事兴奋不已
She's excited about something.
又或者是某头犀牛
Or someone.
此时来了一位相当强壮的雄性
Here comes a really big male.
此刻 她就显得热情多了
This time, she's much more welcoming.
谁曾料想犀牛也如此擅长调情
Who would have thought that rhino could be so flirtatious?
最初的那位雄性试图阻挠他们的好事
The first male tries to come between them.
不知道怎么的
Somehow or other,
他鼻子上竟挂着一对羚羊角
he's got a pair of antelope horns stuck on his nose.
他古怪的造型似乎赢取了她的芳心
It looks as if she's been won over by his eccentric style.
他领着她走开了 远离同伴
He leads her off, away from the party.
他也许有迷人的造型
He may have style -
但最关键的表现却令人失望
but he's turning out to be something of a disappointment.
姑娘只能忍♥受到这儿了
A girl can only put up with so much.
唯一能摆脱他的方法就是装睡
The only way she can get rid of him is to pretend she's asleep.
在一个地方见到如此多的犀牛是罕见的新发现
To see so many rhino in one place is a revelation.
那就是水源在此地的力量
And that's the power water has here -
就是将此处变成
the power to bring together
世界上最大的犀牛聚集地的力量
the greatest gathering of rhinos anywhere on Earth.
斯皮卡帕山
Spitzkoppe.
一座古老的火山
An ancient volcano,
如同高塔一般耸立在平原之上
that towers above a plateau
至今已有二十亿载
that is two billion years old.
只有这一片故土矗立如旧
This land has remained unchanged
而非洲大♥陆♥其他部分早已历经沧海桑田
for longer than any other part of Africa.
千百年来 此地的动物们千方百计
Animals here have had a long time to find inventive solutions
来寻找水源
to the challenge of finding water.
在开阔的平原上
Out on the open plains,
生灵们必须等待着雨水的偶尔降临
life must await the chance arrival of rain.
当雨真的降临时 会带来巨大的影响
When it does fall, it has an extraordinary effect.
偶至的倾盆大雨也许只会持续数分钟
Each sporadic downpour may only last minutes,
但雨水能吸引生灵们的到来 不计其数
but it can bring life, and in spectacular numbers.
红嘴奎利亚雀
Red-billed quelea.
他们是世界上数量最多的鸟类
They're the most numerous bird in the world.
其中 有超过十亿只生活在喀拉哈里沙漠
In all, more than a billion live here in the Kalahari.
虽然无人知其原因
No-one knows quite how,
但他们似乎有着超凡的
but they seem to have an extraordinary ability
寻找降雨的能力
to locate the fall of rain,
然后立即将雨水带来的繁盛枝叶扫荡一空
and then instantly exploit the bonanza that follows.
那些流浪的鸟儿只有5周的时间
These nomads now have just five weeks
来寻找食物 搭建巢穴 繁育后代
to find food, build a nest and raise a brood.
但并非只有他们的存在
But they're not alone.
大雨同时也带来了"瘟神"
The rains have also created a plague.
它们是披甲蟋蟀
These are armoured ground crickets.
是一种巨大的昆虫 对肉食极度贪婪
Giant insects, with voracious appetites...for meat.
当奎利亚雀成鸟出巢觅食时
With the quelea parents away feeding,
他们的幼崽毫无防御能力
their chicks are defenceless.
成鸟回来了
The adults return.
但蟋蟀予以反击
But the cricket fights back.
将奇臭无比的血液喷进敌人的眼中
Squirting its own foul-tasting blood into their eyes.
蟋蟀依然活着
The cricket is still alive,
但它血液的恶臭吸引了同伴们的注意
but the stench of its blood attracts the attention of others.
现在 它自己变成了攻击目标
Now, It is the target.
那些蟋蟀开始肢解自己的同类
These crickets become cannibals.
时光飞逝 降雨带来的丰沃结束了
All too soon, the bonanza brought by the rain is over,
奎利亚雀们出发去寻找下一场罕见的大雨
and the quelea head off in search of the next rare downpour.
喀拉哈里沙漠上横亘着数条
The Kalahari is scarred by rivers
早已干涸的河流
that have long since run dry,
水都被♥干♥渴的大地吸收
the water claimed by the thirsty land.
但那些水并未彻底消失
But it's not gone far.
大地之下藏着一个秘密
Deep below lies a secret,
直至25年前才被人类发现
one that was discovered only 25 years ago.
直冲地表的潮湿空气
Humid air rushing to the surface
赋予了此地一个美名
gives this place its name,
"龙息洞"
Dragon's Breath Cave.
峡谷向下纵深60米 直至...
The shaft descends for 60 metres, until it meets...
水面
...water.
下面 是一个巨大的空间
Here, there is a massive chamber,
可以完全装下三架大型喷气式客机
big enough to swallow three jumbo jets, nose to tail,
里面满是凉爽清澈的淡水
filled with cool, fresh water.
堪称世上最大的地下湖
The world's largest underground lake.
里面都是化石水
This is fossil water.
那些水已经波澜不惊地被封闭在此上万年
It's been trapped here, undisturbed, for thousands,
甚至是上百万年
if not millions, of years.
我们尚不清楚湖究竟有多深
We have no idea how deep the lake is.
潜水员下潜到过100米深的地方
Divers have been down to 100 metres,
但是仍深不见底
and still there's no sign of the bottom.
令人震惊的是 龙息洞是喀拉哈里沙漠地下
Remarkably, Dragon's Breath is part of a vast cave system
绵延数千里的庞大洞穴体系的一部分
that extends beneath the Kalahari for thousands of miles.
即便在这荒僻的洞穴里 也有生命存在
Even here, in this lonely cave, there is life.
金鲶鱼 全世界只在这个洞穴里存在
Golden catfish, only found in this one cave.
它们是世界上最珍稀最与世隔绝的鱼
They're the rarest and most isolated fish in the world.
要在这下面生存
Life down here is as challenging
也和在上面的沙漠一样不易
as it is in the desert above.
此地没有食物
There's no food,
只有偶尔掉到水面上的残骸
except the debris that occasionally falls onto the surface.
而那些金鲶鱼是什么都看不见的
And these catfish are totally blind.
它们唯一知道的
The only world they know
是通过触觉感受到的世界
is the one they sense through touch.
生存在永恒黑暗中的盲鱼
A blind fish living in perpetual darkness,
深藏在非洲最干旱地区之一的地底下
deep beneath one of the most arid regions of Africa.
多么残酷的讽刺
Such cruel irony.
如此多的水藏于地下 可望而不可即
So much water hidden away out of reach.
喀拉哈里沙漠西部边缘
Along the western edge of the Kalahari,
大地变得异常干燥
the land becomes so dry,
似乎任何生物都无法在此生存
it seems impossible that any life could survive here.
那米比沙漠
剧集 | BBC地球系列:非洲(2013) | 导航列表