剧集 | BBC地球系列:非洲(2013) | 导航列表
非洲
Africa.
全世界最大的荒野之地
The world's greatest wilderness.
地球上唯一能欣赏大自然神奇魔力的地方
The only place on Earth to see the full majesty of nature.
此地的神奇 远超我们的想象
There's so much more here than we ever imagined.
我正站在
I'm standing
横穿非洲大♥陆♥中部的赤道线上
where the equator cuts right across the middle of the continent.
解说:
大卫·艾登堡
我的北面 是广袤的沙漠
To the north of me, there's an immense desert,
其面♥积♥堪比美♥利♥坚♥国土
the size of the United States of America.
我的西面 是广阔的雨林 面♥积♥堪比印度
To the west, a vast rainforest the size of India.
而我身后的数千英里土地
And behind me, for thousands of miles,
是全世界最肥沃的一片大草原
the most fertile savannahs in the world.
从非洲的最高点
From the roof of Africa
至丛林的最深处
to the deepest jungle.
承载着罕见的风景 以及未被传颂的故事
Rarely seen places, and untold stories.
世上没有任何一个地方
There's nowhere in the world
聚集着比这里更多的野生动物
where wildlife puts on a greater show.
此处是整个地球上
This is the last place on Earth
你唯一可以与那些神奇的动物们
where you can come eye to eye
亲密接触的最后一片净土
with the greatest animals that walk our planet.
欢迎来到非洲
This is Africa.
我们的旅程始自遥远的非洲西南部
Our journey starts in the far south west,
是非洲大♥陆♥上最古老最人迹罕至的角落
in the oldest and strangest corner of the continent.
在这里 干涸的大地
Here, the thirsty land is covered
被成千上万个神秘怪圈所覆盖
with thousands upon thousands of circles.
我们至今未知它们的成因
We still don't know their origins.
有毒植物 觅食昆虫
Poisonous plants, foraging insects
甚至磁场都曾被列为假设原因
and even magnetism have all been suggested,
但最终均被排除
but each ruled out.
那些圆圈不会移♥动♥ 亦不会变化
The circles don't move, and their shape never varies.
如同非洲这一片地区一样 亘古不变
They're unchanging, much like this part of Africa itself.
古老而又干旱 这片土地几乎从不降雨
Ancient and arid, it almost never rains on this land,
但却有水源存在 只是深深隐藏了
yet there is water here, hidden away.
想要在这里生存 所有生灵都必须使出各门绝活
To survive here, life must use every trick in the book.
〖 喀 拉 哈 里 沙 漠 〗
冬天
Winter.
清晨的气温往往远低于零度
Dawn temperatures can fall well below freezing.
低温对这只卷尾燕来说是个大问题
And that's a problem for this drongo.
他的猎物 飞行昆虫 不会在寒冬出动
It's too cold for his normal prey, flying insects.
但他有个妙计
But he has a plan.
卷尾燕是喀拉哈里最伟大的骗术师
The drongo is the Kalahari's greatest trickster.
眼前便是他的受害者了
And these are his victims.
一个狐獴小家族 他们是沙漠专家
A family of meerkats, desert specialists.
在晨光下做完暖身运动后
After warming up in the morning sun,
狐獴们开始觅食早餐
the meerkats begin their search for breakfast.
此时 卷尾燕展开了他的骗局
The drongo can now begin his tricks.
但他必须先赢得受害者的信任
But he must first win the confidence of his victims.
他发现一只正在猎食的飞鹰 于是发出警报
He spots an eagle on the hunt, and sounds a warning,
狐獴们感激地涌向洞穴避险
one that sends the meerkats gratefully scurrying to safety.
危险过去了
Danger over.
现在他已经赢得了他们的信任
And now, he has their trust.
他又发出警报
He sounds another warning.
但是这次 却是假警报
But this time, it's a false alarm.
多谢啦
Thank you very much!
狐獴们上当了
The meerkats fell for it.
似乎易如反掌嘛 他于是故技重施
This all seems too easy. He tries the same trick again.
不过狐獴们也并不傻
But the meerkats aren't stupid,
他们只会上一次当
they'll only fall for it once.
可口的蝎子 他是没有口福享受了
The juicy scorpion won't be for him.
但突然间 狐獴哨兵的警报声响起
Then, suddenly, the sound of a sentry's warning.
狐獴们不能无视这警报
No meerkat can ignore that.
哨兵们绝不会骗人
Sentries never lie.
可是哨兵并未发现任何危险
But the sentry sees no danger.
猜猜是谁干的
Guess who?
当然 就是这只卷尾燕
Of course, it's the drongo.
他已学会模仿狐獴们的警报声
He's learnt to mimic the meerkats' own warning call.
现在 他可以慢慢享用战利品了
And now, he can enjoy his prize.
一群狐獴 败在一只鸟的计谋之下
A gang of meerkats, outsmarted by a bird.
卷尾燕只会在最难熬的寒冬才会使出诡计
The drongo is only deceitful in the hardest winter months.
其他时节 他都会提供值得信赖的保护
For the rest of the year, he provides honest protection.
因此 长远来看
So, in the long run,
狐獴家族与卷尾燕是互利互惠的
the meerkat family profit as well as the drongo.
而如果你尚未掌握生存诀窍
It's a much harder life,
那么生活将会艰苦得多
if you haven't yet learned the tricks of your trade.
这只幼豹才刚满一岁
This young leopard is just a year old,
正处于他生命中最关键的时期
and at a critical point in his life.
他的母亲已经竭力抚养两只幼崽
His mother has battled to raise her two cubs,
但现在她已经力不从心 很难捕获到足够的食物
but finding enough food for them is now beyond her.
从今开始 他不得不自力更生
From today, he'll have to fend for himself.
喀拉哈里的意思是"极渴之地"
Kalahari means "Land of great thirst".
猎物稀少
Prey is scarce.
在非洲所有的猎豹中
Of all the leopards in Africa,
在此处生活的必须足智多谋
these have to be the most resourceful.
一只大疣猪
A big warthog.
潜在的猎物
Potential prey,
但他身携利器 十分危险
but armed and dangerous.
他的母亲曾试图猎杀一只 但几乎送命
His mother tried to tackle one, but it nearly killed her.
他发现了一个更容易到手的目标
He spots something more promising.
一只石羚 那还差不多
A steenbok, that's more like it.
他会等到与猎物的距离在4米以内 才发动攻击
He won't strike unless he can get to within just four metres,
现在 他会屏气凝神地等待
and without making the slightest sound.
一只豺狼吠叫示警
A jackal barks an alarm.
但石羚还不知道自己已经被跟踪了
But the steenbok still has no idea it's being stalked.
越接近猎物 就必须越悄无声息
The nearer he gets, the quieter he must be.
他搞砸了
He's blown it.
像这样的大好机会可不会经常出现
A good opportunity like that won't come around very often.
他又饥又渴地掉头回家
Hungry and thirsty, he heads back home,
却发现树上藏起来的一只猎物
and spots a kill stashed in a tree,
毫无疑问 是他母亲的战利品
almost certainly by his own mother.
和所有幼崽一样
And, like any teenager,
他毫不犹豫地扫荡起她的食物
he thinks nothing of raiding her larder.
栽进小陷阱了
Booby trapped.
今天真是诸事不顺 不是吗
It's not really his day, is it?
一些小猎豹将成长为杰出的投机捕猎者
Some young leopards grow up to be brilliant opportunists.
但连他们都觉得在喀拉哈里生存很艰难
But even they find life hard here in the Kalahari.
那些古怪的小鸟是鸵鸟雏鸟
These bizarre little birds are baby ostriches.
他们才刚出生几天
They're just a few days old.
假以时日 他们会成为杰出的沙漠行者
In time, they'll become superb desert survivors.
但在喀拉哈里 雏鸟期面临着诸多危险
But in the Kalahari, these early days are perilous.
如同猎豹和狐獴一样
Like leopards and meerkats,
成年鸵鸟
adult ostriches
能够从食物中汲取所需的水分
can extract all the moisture they require from their food.
然而 雏鸟
The chicks, however,
缺了水几乎一天都活不下去
won't survive much more than another day without water.
但目之所及都没有水
But there's none in sight.
他们的父母要怎么变出水来呢
How can their parents conjure up water out here?
小鸵鸟们跟着自己的父母
The youngsters follow their parents,
出发进入一片不毛之地
as they head out onto a featureless wasteland.
那似乎是一次自杀之旅
It seems like a suicidal journey.
埃托沙盐池
The Etosha salt pan.
在这里 水源只是海市蜃楼般的存在
Here, water is more often a mirage than reality.
现在气温已超过摄氏40度
It's now well over 40 degrees centigrade.
鸵鸟父亲为孩子们在正午的烈日下撑起一片荫凉
Their father shades his chicks from the midday sun.
那是幻觉吗
Another mirage?
不 来到这里并不只有鸵鸟一家
No. The ostrich family is not alone out here.
在被烤干的数英里的泥地中♥央♥
Surrounded by miles of sun-baked mud,
是从地底深处涌出的甘甜的清泉
sweet, fresh water wells up from deep below ground...
犹如奇迹
like a miracle.
虽然鸵鸟父母带着雏鸟们找到了水源
Although the ostrich parents have guided their chicks to water,
但还有一个问题
there's still a problem -
交通堵塞
剧集 | BBC地球系列:非洲(2013) | 导航列表