剧集 | 十二猴子(2015) | 导航列表
How do you know it was The Witness?
你怎么知道是见证者
Because I've seen him before.
我之前见过他
After the Night Room,
夜室之后
when they were holding me captive,
当他们俘虏我的时候
they had me drink that red tea,
他们让我喝了那个红茶
and he was there.
他出现了
Cass, that stuff's dangerous.
卡西 那东西很危险
What else haven't you told me?
你还有什么事瞒着我
When I saw The Witness in the hotel room--
当我在宾馆房♥间看见见证者时
Yeah, when he looked like Aaron?
对 当他像艾伦时吗
And then he changed his appearance to you.
然后他变成了你的容貌
To me, why?
变成我 为什么
He was trying to get through to me.
他想说服我
Talking about how they could stop death
他说只要可以摧毁时间
if they destroyed time.
就可以阻止死亡
And he thought your face would have more of an impact on me.
他觉得你的脸更能影响我
You hear that?
你听到了吗
Cass.
卡西
Cassie?
卡西
I'm sorry.
抱歉
This way.
这边
You can't get through that way.
那边走不通
We can. I know the way.
可以 我知道路
You sure? Dad...
你确定吗 爸
Lead the way.
带路吧
Stop.
停下
Shh. Go. Go.
走 走
Dad!
爸
Dad!
爸
Please, somebody help!
拜托 救命
Dad, get him off!
爸爸 放开他
Stop! Please!
住手
Dad!
爸爸
Dad!
爸爸
Please!
求你了
Get him off!
放开他
Stop!
停下
Dad!
爸爸
Sam, you okay?
塞姆 你没事吧
Sam!
塞姆
Sam!
塞姆
Sam!
塞姆
Ramse, you all right?
拉姆赛 你还好吗
Sam's gone.
塞姆不见了
I lost him.
我弄丢了他
Goddamn dog attacked me.
该死的狗攻击我
Come on.
走吧
I lost Cassie too.
我也找不到卡西了
All kinds of shit roaming the hallways.
各种鬼东西在走廊上乱晃
Where they all come from?
都是从哪里冒出来的
I don't know.
不清楚
The time-stream must have pulled them in.
一定是时间流把他们拖过来的
What are you talking about?
什么意思
The machine's melting down.
机器快要熔融了
We got to make it to the Core, kill the power.
我们得去基地中心 切断电源
Oh, I got to go find Sam.
可我得去找塞姆
Yeah, we're gonna find him.
我们会找到他的
We don't kill the power, this whole place goes up.
我们若不切断电源 这地方就会爆♥炸♥
Him with it.
他就要陪葬
Cassie.
卡西
Deacon, anybody, over.
迪肯 任何人 完毕
All right, it's useless.
行了 这没用
All the temporal bullshit,
那些关于时空的破玩意
it's cutting off the signal.
切断了联络讯号♥
Come on.
来吧
We got to hurry.
我们得快点
We still have to haul ass back to the machine.
我们仍需回到机器那里
Well then help me look.
那帮我来找
I'm on watch. You are Jones's errand boy.
我在放哨 你才是给琼斯跑腿的
Don't knock it. The job has good benefits.
别乱说 这个工作益处多多
No details.
别细说了
Beautiful.
好极了
So that piece of shit is gonna stop this freak show?
那坨破烂能阻止这场骚乱
Let's go.
我们走
Stop right there!
站住别动
Hey, it's Deacon. Who's there?
我是迪肯 谁在那里
How'd you get in here? This is a restricted facility.
你怎么进来的 这里是限制区域
Army personnel only.
仅限军队人员出入
Army. What?
军队 什么
Hey, friend, um, this sounds like a weird question.
朋友 这听起来会是个奇怪的问题
What year do you think it is?
你觉得现在是哪一年
It's 1959, shithead.
1959年 蠢货
So, uh, fella, we've had a little bit of
伙计们 我们出了些
a time-travel snafu here,
时间旅行的乱子
and--brace yourself-- you're in the future...
你们没有听错 你们正身处未来
2044 to be exact.
准确来说是2044年
So if you want to drop your weapon,
所以你们可以放下武器
we can catch up on the last 85?
我们来说说过去的... 八十五年
85 years.
八十五年发生的事
Take.
拿着
Take it.
拿着啊
Dies a pacifist or lives a man.
作为和平爱好者而死或作为男人而活
Violence doesn't make a man.
嗜暴者不成人
No, but it's a good way to unmake one.
没错 但暴♥力♥会使你粉身碎骨
Point and pull and watch for the kick.
瞄准 扣动扳机 当心后坐力
Don't worry, I'll tell all your hippie friends
别担心 我会告诉你的科学怪朋友们
that you fought them off with flowers and rainbows.
你用花朵和彩虹击退了他们
Cover me, now!
掩护我 就是现在
Come on.
快点
Okay.
好了
Grenade!
手榴弹
Jesus Christ.
要老命了
Come on.
来
Nice throw, Gramps. Gramps?
扔得漂亮 老大爷 老大爷
I'll kick your goddamn ass.
信不信我修理你
Oh, dear God.
天哪
This place was an army base for 60 years.
此处作为军事基地存在了六十年
The machine must have splintered them from the past,
分♥裂♥机一定是将他们从过去分♥裂♥到现在
but they don't seem fully present,
但他们似乎没有完全转移过来
so if we're lucky replacing the array
所以如果我们得以替换透镜列阵
and stopping the dispersment
并停止能量扩散
might return them to their time.
或许能使他们回到所属的时间
I'm adjusting it to fit the energy conduits.
我正将它调整至合适能量导管的形态
Just a few minutes. It'll be ready.
几分钟的事 很快就好
It's getting worse out there.
外面的境况越来越糟
Just shut down the machine,
把机器关掉行了
and whatever stowaways are brought through,
我们把分♥裂♥带来的偷渡者们
we take out one by one.
逐个解决掉就好
It is not that simple, Mr. Deacon.
没那么简单 迪肯先生
The machine is in perpetual splinter sequence.
机器正在执行永无止境的分♥裂♥程序
Now that we have the array,
现在有了列阵
we can stop the machine from dispersing more temporal energy.
我们便能够阻止分♥裂♥机继续散播时空能量
If we can not shut down the Core,
如果我们无法关闭基地中心
that machine is going to turn this entire place
那个机器会将整个地方
into a crater a mile wide.
炸成直径一英里的弹坑
Crater I understand.
这么说我就懂了
Listen, Mr. Deacon, you have to see
听着 迪肯先生 你要知道
that they shut it down.
他们关闭了它
There is no telling what they may have
我们无法得知他们在外面
already encountered out there.
遭遇了什么
剧集 | 十二猴子(2015) | 导航列表