[indistinct]
Yeah, go ahead. What's up?
你说吧 什么事?
Okay. Everything okay?
好的 没事吧?
Now, how do I get to Lee Ridge?
我如何才能到利尔山脉?
[woman] Here, I've got a map.
我有一幅地图
(美国国家冰川公园)
Let me look.
It's just down the hill a bit.
让我看看 只是在山下
[Joseph] Do we know that's Lee Ridge?
我们肯定那就是利尔山脉?
What's going on?
怎么了?
I'm stopping here.
我在这里停下来
My dad's meeting me
at the Lee Ridge, uh, Trailhead,
我爸爸来利尔山脉起点跟我会面
just right up the hill.
就在山丘上
He's gonna pick me up,
and I'm gonna meet y'all at the border.
他来接我 我们在边境再见吧
Um, it might be a little hard
to understand,
这可能有点难以理解
but a part of me just kind of feels
like leaving the last mile undone.
但我内心有一部分
希望不走完最后这段路
So we've come this entire way as a team
and you wanna finish by yourself?
我们这组人一路走过来 你现在却想自己完成旅程吗?
Well, I'm finishing
a mile from the border.
我会在离边境1.6公里的地方
完成旅程
Why?
为什么?
I got a million reasons,
which we don't have the time,
我有千千万万个理由
可是我们没有时间
and y'all probably don't have the patience
to hear me enumerate.
你们大概也没有耐性
听我一一列举出来吧
But... this is something I wanna do.
但…这是我想干的事情
I think sometimes there's beauty
in leaving some things undone.
我觉得有时候不把事情做完也很美好
Jonny!
乔尼
I don't-- I just don't--
I can't put it together.
我只是…我想不通
In a way it kind of hurts.
我觉得有点受伤害
It makes you wonder
why he would wanna leave us and--
让你不禁想他为什么要离开我们
[Thamer] He's just eccentric,
that's all it is.
他只不过是性情古怪
[Joseph] There he is.
他来了
Howdy, howdy.
好吗?
[woman] Howdy, howdy, buddy boy.
好吗?好孩子
-Congratulations, man.
-Thank you.
-恭喜 孩子 -谢谢
Great.
真棒
(乔尼的祖父)
-[woman] Hi, buddy.
-[Joseph] Congratulations, buddy.
-嗨
-恭喜
(离开美国 游客止步
请向加拿大海关报告)
[Masters] I see it!
我看到了
[Fitzsimons] Leaving a mile.
留下1.6公里
-What?
-What's that?
-什么? -什么东西?
Leaving a mile for good luck.
留下1.6公里以求好运
-You're gonna leave a mile for good luck.
-Leaving a mile for good luck.
-你要留下1.6公里以求好运 -留下1.6公里以求好运
Yes!
太好了
Whoo!
-Whoo!
-Whoo!
-[shouts] -Oh, fuck.
他妈的
[Masters] I was furious, man.
我很生气
I know I put on a good show, but, like--
我知道自己表现很好 可是…
Nice work, Ben! Whoo!
做得好 班
I feel like I failed
我觉得自己失败了
because I didn't meet the goal
that I had set for myself.
因为我没有完成自己定下的目标
He realized how important it was...
他明知道以一个团队完成旅程
for me to finish as a unit.
对我来说有多重要
Like, we had done every single inch,
all the way from Mexico to Canada.
我们从墨西哥到加拿大 共同走过每一段路
And that was the success.
那就是成功
It was us finishing.
我们一起完成旅程
In my mind, he stripped me
of that success by quitting.
在我心中 他的退出剥夺了那份成功感
[Masters] I still don't understand
why Jonny quit with just a mile left to go.
我还是不明白 乔尼为什么要在只余下1.6公里的路时退出
But in the end, in spite of everything
I believed this journey to be,
但到最后
无论我对这趟旅程有什么期待
a mile doesn't really matter.
1.6公里并不重要
Ice water.
冰水
[Masters] What matters is the land
重要的是大地
and these horses that have
proven themselves time and time again.
还有这些野马
一次又一次地证明了自己
There's an honesty in their actions
that I really admire.
它们的行动中有种诚实 我非常欣赏
And I'm grateful.
而我心存感激
The future of our wild horses,
wildlife and us
我们 野马和野生生物的未来
depends on the management choices
that we make today.
取决于我们今天制定的管理策略
And I hope to God that in a hundred years,
我真希望在100年后
there's still a backcountry route
to ride from Mexico to Canada.
墨西哥和加拿大之间
还有一条偏远路径让人骑行
And that'll require sacrifice...
这需要有人牺牲
in a society
willing to face difficult decisions...
一个敢于面对困难决定的社会
and a really good horse.
还有一匹好马
[guitar playing]
(班萨莫从事德州牛生意)
(托马斯格洛弗
是休斯顿的建筑主管)
[Geissler] Yeah, ride, you young cowboys.
(乔尼菲茨西蒙斯是油田工人)
Ride on.
(班马斯特斯住在树林)
[yodeling]
(班马斯特斯的马儿在蒙大拿州)
(吉雅和彭彭在怀俄明州)
(其他马儿在德州放假)
" Well, it's border to border "
(卢克以两万五千美元拍卖♥♥出去,令野马文化遗产基金会受惠)
-" From old Mexico "
-[announcer, indistinct]
-" They ride "
-[cheering]
" Two Bens, Tom and Jonny "
" Towards the Canadian sky "
" Wild horses moving easy "
-" Young cowboys ridin' free "
-[men laughing]
" Yeah, border to border "
" 'Cause that's the way
they planned it to be "
" So ride on, ride on "
" Young cowboys "
" 'Cause this is your dream "
" Ride on, young cowboys "
" Ride on, young cowboys... "
This is what you get
for filming out in the lake.
这是你在湖中拍摄的后果
A little leech action.
遭水蛭攻击了一下
" Now you've gathered up these mustangs "
" Broke 'em, for they are the kind "
" To cross the wide deserts "
" Deep canyons "
" Climb mountains high "
" Through rattlesnakes and cactus "
" Sparse feed, short water... "
I've never seen this many flowers
in my dreams, much less in my life.
我连在梦中也没见过那么多花朵 更不用说亲眼目睹了
" Through the snow-covered mountains "
" Tall grass and clear-flowing streams "
[grunts] Jonny want food!
乔尼要吃东西
" Now, breaking these mustangs "
" Hey, it sure tested... "
[Masters] Wrong way, Simmie!
走错路 西密(走错路)
" But you hung in there "
" 'Cause you knew
they were the kind for this trip "
" They've proven their mettle "
-" And, boy, you've sure proven yours "
-[gunshot]
" Through scorching hot days... "
-How do you feel, Phil?
-Whoo!
菲尔 你觉得怎么样?
This is what it's all about right here!
这里就是这么一回事
" Now, step down, step down "
" Young cowboys,
you've fulfilled your dream "
" Step down, step down "
" You've made the Canadian line "
" Step down, step down "
" You now fulfilled your dream "
电影精选列表